Irene
2025/05/13 22:01
請告訴我 「進行示威遊行」 的英語!
因為有很多人反對國葬,所以我想說:「到處都在進行示威遊行。」
回答
・Hold a protest
・Stage a demonstration
・Organize a rally
Many people were opposed to the state funeral, so they held protests all over the place.
有許多人反對國葬,他們在各地舉行了抗議示威。
「Hold a protest」的意思是舉辦抗議行動或示威活動。這個表達用於描述對政策、法律或社會問題有不滿或反對意見的人們聚集起來發聲的情境。這種行動有時是和平的,也有可能是暴力的,但其目的是凸顯問題並要求改變。
Due to the numerous individuals opposed to the state funeral, people staged demonstrations all over.
由於有許多人反對國葬,因此各地都舉行了示威活動。
Because there were many people opposing the state funeral, they organized rallies all around.
因為有許多人反對國葬,他們在各地組織了集會。
"Stage a demonstration"和"Organize a rally"都指計劃並執行大規模的集會,但目的、規模和語感有所不同。"Stage a demonstration"主要是為了訴求某種改革或表達意見,參加者通常會舉著標語牌、高喊口號等進行抗議行動。另一方面,"Organize a rally"則多半是為了政治目的,或是支持特定候選人或議題而舉行。這種集會通常氣氛較為正面,會有演講或應援歌曲等活動。
回答
・hold a demonstration
・have a demonstration
「進行示威遊行」在英語中可以用 hold a demonstration 或 have a demonstration 等方式來表達。
There were many people who protest against the state funeral, so demonstrations were held here and there.
(因為有很多人反對國葬,所以示威活動在各地舉行。)
※protest 可以作為動詞來表達「反對」、「抗議」等意思,但通常會用 protest against 這個片語。
※state funeral(國葬)
Taiwan