Hui

Hui

2025/05/13 22:01

請告訴我 「笑點」 的英語!

在台灣,當有人講了一個笑話或有趣的故事時,但完全不好笑、沒有「梗」時,常常會說「笑點在哪?」。這種狀況,用英文可以怎麼說呢?

0 267
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/03 12:35

回答

・Punchline
・Twist ending
・Climax

Is there a punchline to this story?
這個故事有笑點嗎?

所謂的「punchline」,是指在笑話、段子或故事的結尾,用來讓聽眾感到驚訝或發笑的結論或語句。在單篇完結型的笑話中,最後會用一句犀利的話語來引發笑聲,或是在長篇故事的結尾讓大家情緒高漲。這種用法在戲劇或電影中也很常見,能夠強調某個想法或訊息。

若想抱怨「講半天還沒重點」,可以再追問:

So where’s the twist ending?
那麼反轉結局在哪裡?

Have we already hit the climax, or is it still on the way?
我們已經進入最高潮了嗎,還是還沒到?

「Twist ending」是指故事或電影等有出乎意料的結局,通常用來描述有驚喜反轉的結果。另一方面,「climax」則是指故事或事件的最高潮、最精彩的部分。例如,在描述和朋友共進晚餐有多棒時,或是在談論電影中最精彩的場景時會用到。因此,這些詞語的使用場合主要取決於故事內容,以及故事是在描述哪個階段或結局。

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・punchline
・tagline

在英文中,「笑點」最貼近的說法是「punchline」,也就是笑話中最後讓人發笑的重點台詞。
「tagline」在搞笑用語中,則有點像是在「笑點」之後再加上一個笑點的感覺。

- Get to the point! What is your punchline?
 不要囉嗦,笑點在哪?

- We actually work for hours before coming up with the best punchline.
 我們其實得花上好幾個小時,才能想出最棒的笑點。

「tagline」在一般商品中,是指類似於標語的固定用語,但在喜劇、搞笑橋段中,則是指笑點之後再加上的額外笑點。

例子:
「昨天我花了三個小時把車子洗得亮晶晶的。」
「結果後來下了傾盆大雨。」(punchline,笑點)
「而且那台車還是鄰居的。」(tagline,再一個笑點)
……真是糟糕……

***Happy learning! ***

有幫助
瀏覽次數267
分享
分享