Ling
2025/05/13 22:01
請告訴我 「肩膀僵硬」 的英語!
我想用英文說:「肩膀僵硬無法改善。」
回答
・Stiff shoulders
・Tension in the shoulders
・Knots in the shoulders
I can't seem to get rid of these stiff shoulders.
肩膀僵硬一直無法痊癒。
「Stiff shoulders」直譯是「僵硬的肩膀」,表示身體上肩膀僵硬的狀態。此外,比喻上也可以表示感受到緊張或壓力。當工作壓力大或開始新事物等緊張情境時會使用這個詞。可以像「Last week was so busy at work that I have stiff shoulders」這樣舉例使用。
I just can't seem to get rid of this tension in my shoulders.
這個肩膀僵硬一直好不了。
I can't get rid of these knots in my shoulders.
肩膀的僵硬一直無法消除。
Tension in the shoulders指的是肩膀僵硬、沉重或有壓迫感。這通常是由壓力、不良姿勢、長時間開車等原因造成。另一方面,"Knots in the shoulders"則是指「肩膀有結節」的感覺。這是指肌肉變得緊繃僵硬,摸起來會有明顯的硬塊或「結」的狀態。通常是長期壓力或特定肌肉過度使用所導致。
回答
・stiff neck
肩膀僵硬可以用stiff neck來表達。
肩膀的英文是shoulder。
stiff有「僵硬、硬、無法活動」的意思,
但stiff shoulder則有肩關節無法活動=手臂無法舉起來的意思。
如果想表達從脖子到肩膀一帶因疼痛造成的肩頸僵硬,建議使用stiff neck這個說法。
No matter what I do, my stiff neck will not go away.
「無論做什麼,我的肩頸僵硬都無法改善。」
The stiff neck got worse and I started getting headaches.
「肩頸僵硬變得更嚴重,導致我開始頭痛了。」
希望這些資訊對您有所幫助。
Taiwan