Thomas
2025/05/13 22:01
請告訴我 「清醒」 的英語!
要形容沒喝酒處於「清醒」的狀態時,英文可以怎麼說?
回答
・Sober
・Straight edge
・Stone-cold sober
I'm sober.
我現在是清醒的。
「Sober」是英文,意思是「沒有喝酒的狀態」或「有節制的」、「認真的」等。另一方面,也可以用來表示「冷靜的」或「嚴肅的」等,適合用於表示嚴重情況或認真氛圍的表達。在做出重要決定、討論嚴肅話題,或需要自我約束、自制力的情境下很適合使用。
I'm straight edge, so I don't drink alcohol.
我是堅持自律生活方式的人,所以我不喝酒。
I was stone-cold sober when the accident happened.
事故發生時,我完全沒有喝酒(是清醒的)。
"Straight edge"是一種俚語,指的是完全不攝取酒精、香菸、藥物、咖啡因等物質,性行為僅限於婚姻或深厚信任關係中的一種生活方式。這個詞特別起源於龐克搖滾圈,用來指稱有強烈自律精神的人。
另一方面,"Stone-cold sober"指的是一滴酒都沒喝、完全沒有醉的狀態。這是指一種暫時性的狀態,因此可以用來形容某個晚上選擇不喝酒的人,或是完全不喝酒的人。
回答
・be sober
When you are not drunk, you say, I'm sober."
當你沒有喝酒的時候,可以說「我很清醒」。
另外,舉幾個和清醒相關的表達方式,
「完全清醒」可以說成 "be dead sober" 或 "be cold sober"
「在清醒的時候」可以說成 "in one's sober times"
「這是清醒時很難說出口的話」可以表達為
"This is something that is hard to talk about when sober."
Taiwan