Martin
2025/05/13 22:01
請告訴我 「高不可攀的對象」 的英語!
要形容對方容貌出眾,對自己來說是高不可攀的人時,用英文可以怎麼說?
回答
・Out of my league
・Above my pay grade
・Out of my league
She's beautiful, but she's out of my league.
她很美,但我高攀不起,是高不可攀的對象。
「Out of my league」這個英文片語,是指對方明顯比自己優秀,或是自己覺得不如對方的情況。這個表現主要用在兩種情境。第一種是戀愛關係,指的是對方比自己有魅力或社會地位高,讓自己覺得無法和對方平起平坐時會用到。第二種是一般情境,當自己在某些具體技能或能力上覺得不如對方時也會用這個片語。
She's above my pay grade.
她是我無法企及的存在,是遙不可及的存在。
She's so beautiful, she's totally out of my league.
她非常美,完全是我高攀不起的對象。
Above my pay grade和Out of my league都用來表示超出自己能力或地位的事物,但用法上有不同。"Above my pay grade"用在工作場合,指的是超出自己職位或薪資等級的決策或任務。相對地,"Out of my league"主要用在非工作場合,特別是戀愛等情境,指的是自己無法駕馭的對象或情況。
回答
・unattainable as stars
・be out of my league
對自己來說遙不可及的對象被稱為高不可攀的對象。
① An existence that is ou of reach to me is called unattainable as stars.
unattainable as stars = 和星星一樣難以得到→意譯為【高不可攀的對象】
②她是高嶺之花。
She is out of my league.她遙不可及
be out of my league=不在自己的等級內→意譯為【高不可攀的對象】
※似乎帶有一種自我貶低、稍微負面的語氣。
Taiwan