Howard
2025/05/13 22:01
請告訴我 「八面玲瓏」 的英語!
她想讓大家喜歡她,所以總是說好聽話,我想說她是個八面玲瓏的人。
回答
・People pleaser
・Two-faced
・Politician
She is such a people pleaser, always butters up everyone just to be liked.
她真的是個為了討好別人而到處說好話、想要被大家喜歡的八面玲瓏的人。
在人際關係的語境中常用的表達「people pleaser」,是指為了讓他人開心而犧牲自己的人。這種人為了被喜歡,往往會壓抑自己的意見和情感,容易把別人的要求和期待放在自己之前。這個詞可以用在朋友關係、職場、家庭或伴侶關係中,但如果過度迎合他人而忽略自己的需求和渴望,可能會感到壓力大或缺乏滿足感,因此需要注意。
She's so two-faced, always trying to please everyone with her flattery.
她非常雙面,總是說好聽話想要討好每一個人,是個八面玲瓏的人。
She's always trying to please everyone like a politician.
她總是說一些大家都愛聽的話,簡直就像個政治人物一樣。
Two-faced可以用在任何人身上,指的是某人在對待他人時缺乏誠信,或是展現出虛假的一面。相對地,"politician"原本是指政治人物,在日常生活中使用時也會提到政策或選舉。不過,"politician"這個詞帶有負面含義時,指的是為了適應環境和自我保護而改變立場的人。在這個意思下,和"two-faced"有類似的意思,而這背後的原因是人們對政治人物的不信任感。
回答
・beauty on all sides
・two-faced
八面玲瓏可以用 beauty on all sides/two-faced 來表達。
beauty on all sides 是指對每個人都表現出好的一面。
two-faced 直譯是「兩張臉」,帶有不同面向的意思,也就是雙面人。
She is a beauty on all sides because she wants everyone to think well of her and she is always flattering.
「她想讓大家都對她有好印象,所以總是說好聽話,是個八面玲瓏的人。」
She's so good to pretend, I really hate she has two-faced.
「她很會裝,我真的很討厭她那種雙面人的樣子。」
Taiwan