I
2025/05/13 22:01
請告訴我 「答非所問」 的英語!
「答非所問」的英文可以怎麼說?
回答
・Off the mark
・Missed the mark
・Wide of the mark
Everything he says is completely off the mark.
他說的每一句話都完全答非所問。
「Off the mark」這個片語用來表示某個目標、預期或結果偏離、脫離。其語感有「錯誤」、「誤判」等意思。可以用在別人的意見或預測與實際結果或事實不符的情況。例如,可以這樣用:「他的預測大大偏離了(His prediction was off the mark)」。
He always missed the mark when it comes to understanding the situation.
他在理解情況時總是說出離題的話。
Everything he says is wide of the mark.
他說的每句話都完全不切題。
Missed the mark和"Wide of the mark"兩者都表示「沒有達到目標」或「犯錯」,但語感上略有不同。"Missed the mark"通常用於實際的目標或具體的情境未達成時。而"Wide of the mark"則更常用於抽象的情境,例如精神上的誤解、預測或估算大幅偏離時。不過,在日常生活中,這些差異可能不會被特別在意。
回答
・miss the point
・irrelevant
「答非所問」在英語中可以用 miss the point 或 irrelevant 等來表達。
He is a proactive person and often speaks up during meetings, but often misses the point.
(他是個很積極的人,開會時也常常發言,但常常說不到重點。)
Don't just say irrelevant things, listen to people's opinions.
(別老是講些無關緊要的話,要聽聽別人的意見。)
Taiwan