Tony
2025/05/13 22:01
請告訴我 「偏離話題」 的英語!
因為話題偏離了原本談論的內容,所以我想說:「抱歉,把話題帶偏了」或「抱歉,離題了」的英文可以怎麼說呢?
回答
・Go off on a tangent
・Get sidetracked
・Veer off the subject
Sorry, I didn't mean to go off on a tangent.
不好意思,我剛剛有點離題了。
「Go off on a tangent」這個片語的意思是從主題偏離,轉到其他話題,在英語會話中很常用。直譯的話是「偏離主題」之類的意思。會議或討論時,如果話題偏離了主線,或意見跳躍太大時會用到這個表達。例如,「我們已經偏離原本的話題了」用英文可以說「We've gone off on a tangent」。
Sorry, I got sidetracked. Let's get back to our original subject.
不好意思,我剛剛有點離題了。我們回到原本的主題吧。
Sorry to veer off the subject, but I just remembered something important I need to tell you.
不好意思話題有點偏了,但我突然想起有件重要的事要告訴你。
"Get sidetracked"和"veer off the subject"這兩個表達都用在談話內容偏離主題時,但有細微的語感差異。
"Get sidetracked"是指從計畫或談話主線偏離,暫時把注意力或精力放到其他事情上。這通常是因為意外事件或突如其來的話題造成的。例如,原本在聊電影,突然接到電話而中斷話題,這就屬於「sidetracked」。
另一方面,"veer off the subject"是指談話內容逐漸偏離主題。這通常不是突然換話題,而是話題自然地轉移。舉例來說,經過一連串相關話題後,談話內容已經離原本主題很遠,這就可以用「veer off the subject」來形容。
回答
・get off the track
Since the topic of the conversation is getting changed from the original content, I would like to say, 「I'm sorry I've gotten off the track.」
因為話題已經偏離了原本討論的內容,所以我想說「不好意思,話題有點偏離了」。
「話題偏離」的其他說法有
"get sidetracked"、"wander off"、"digress from"、"go off the rails"、"get off the point" 等等。
Taiwan