Jenny

Jenny

2025/05/13 22:01

請告訴我 「優越感」 的英語!

剛贏第一場比賽就自滿,所以我想說:「現在不是沉浸在優越感中的時候。」

0 59
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/26 18:59

回答

・Feeling of superiority
・Sense of superiority
・Superiority complex

This is not a time to bask in a feeling of superiority.
「現在不是沉浸在優越感中的時候。」

Feeling of superiority是「優越感」的意思,指的是覺得自己比別人優秀,或是在某些人際關係或情境中感覺自己處於上位。這個詞通常用在負面的語境中,可能會被認為是自我中心、傲慢、看不起人的心態展現。有精英意識的人,或是擁有特定技能或知識的人,有時會給人這種感覺。

You shouldn't bask in a sense of superiority just because you cleared the first round.
你不該因為只贏了第一場比賽,就沉浸在優越感中。

You shouldn't have a superiority complex just because you made it through the first round.
你不該因為只贏了第一場比賽,就產生優越情結。

「Sense of superiority」是指自己比別人優秀的感覺,會根據情境、語境的不同而有不同的解釋方式。「Superiority complex」則是指過度高估自己的價值,過度相信自己比別人優秀的心理狀態。因此,「Superiority complex」有更負面的含義。「Sense of superiority」通常用於對特定技能或成就帶有自信的時候,而「Superiority complex」則是指某人經常呈現出帶有優越感的心態。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/19 18:56

回答

・a sense of superiority
・a feeling of superiority

「優越感」可以用意味著「優越、優勢」的「superiority」,加上「~的感覺、感受」的「a sense of」,
以「a sense of superiority」來表達。

另外,也可以將「a sense of」換成「a feeling of」,用「a feeling of superiority」來表達相同的意思。

若要表達「現在不是沉浸在優越感中的時候」,可用片語 indulge oneself in 來描述「沉浸於某種感覺/情緒中」。

You have no time to indulge yourself in a sense of superiority!
(你現在可沒空沉浸在優越感裡!)

※「You have no time to」的意思是「沒有~的閒暇」、「沒有~的時間」。

除了「You have no time to」之外,也可以用「You shouldn't be ~ing」。「You shouldn't be ~ing」有「不應該正在~」、「不可以正在~」的意思,也能表達「不是~的時候」的語氣。

You shouldn't be indulging yourself in a feeling of superiority!
(你現在不是沉浸在優越感中的時候!)

在上述例句中的「yourself」,如果對象是複數,則要用「yourselves」。
另外,「We」也能帶來團隊意識,所以將主詞從「You」改為「We」,並將「yourself (yourselves)」改為「ourselves」,這樣的用法也很合適。

有幫助
瀏覽次數59
分享
分享