Keith
2025/05/13 22:01
請告訴我 「推卸工作」 的英語!
因為公司裡的後輩總是一個人加班,所以我想問他:「該不會那個工作是被硬推給你的吧?」
回答
・To force upon
・To impose on
・To thrust upon
Are you being forced to take on all this work and stay late?
「你是不是被強迫承擔所有這些工作,還要加班到很晚?」
「to force upon」是指「強加於人」、「強制」等意思的英文表達。這個詞用來描述強行讓別人接受自己的意見、想法或行動。在討論中強迫對方接受自己的想法,或是把自己的價值觀、生活方式強加給別人時會用到這個詞。此外,也可以用來表示把令人不快的情況或困難的任務強加給他人。
Are you being imposed with all this work?
「這些工作是不是都被硬塞給你了?」
Are you being thrust upon with all that work?
「所有那些工作是不是都被強行交給你了?」
To impose on主要用於讓某人承擔不必要的負擔或讓對方感到為難,或者強加自己的想法。相對地,"To thrust upon"則表示強制地或突然地把某些事情(如責任等)交給對方。"Impose"通常用於有關禮儀或規則等社會規範的情境,而"thrust upon"則更偏向於強烈的行為或實際的動作。
回答
・force
・press
「推卸工作」在英語中可以用 force 或 press 等來表達。
Is the job forced on someone else?
(那份工作是被硬推給你做的嗎?)
If you're pressed to push it around and do it reluctantly, you can't win against me who wants to do it.
(如果你是被逼著勉強去做,就贏不了像我這種自己想做的人。)
Taiwan