Doris
2025/05/13 22:01
請告訴我 「調理包」 的英語!
由於不知道災害何時發生,所以我想說:「可以買一些即食調理包備著比較好。」
回答
・Ready-to-eat meals
・Instant meals
・Retort Pouch Foods
You never know when a disaster might strike, so it's good to stock up on ready-to-eat meals.
你永遠不知道災難什麼時候會發生,所以最好儲備一些即食餐作為常備食品。
Ready-to-eat meals,顧名思義是指「可以馬上食用、事先已經調理好的餐點」的英文表達。在超市或便利商店販售的便當、三明治等都屬於這一類,還包括只需簡單加熱即可食用的冷凍食品和即食包食品。當你沒有時間或覺得做飯很麻煩,或是一個人住不方便自己煮飯時,這些食品都很方便,也能輕鬆攝取營養。此外,也可以作為災難時的緊急糧食使用。
You should stock up on instant meals too, as we never know when a disaster might strike.
你也應該儲備一些即食餐,因為我們永遠不知道災難什麼時候會發生。
You never know when a disaster might strike, so it's a good idea to have some retort pouch foods on hand just in case.
你永遠不知道災難什麼時候會發生,所以最好也準備一些即食包食品以備不時之需。
Instant meals泛指能在短時間內完成調理、馬上可以食用的各種食品,而"retort pouch foods"則是特指裝在加熱密封袋中的食品。人們想要快速吃上一餐時會用"instant meals",但如果是購買或食用袋裝咖哩、燉菜等,則多半會用"retort pouch foods"這個詞。
回答
・boil-in-the-bag foods
在超市販售的那種像是用袋子包裝的咖哩等即食食品,
在英文中稱為「boil-in-the-bag foods」。
例如:
「We should store some boil-in-the-bag foods in our house for unforeseeable disasters in the future.」
(為了未來無法預測的災害,應該在家裡儲存一些即食食品。)
可以這樣用喔。
Taiwan