Hannah
2025/05/13 22:01
請告訴我 「生疏」 的英語!
我跟弟弟已經幾十年沒見了,所以我想說:「久別重逢時,我們彼此都很生疏。」
回答
・Distant or cold
・Standoffish
・Aloof
When we first met after decades apart, my brother and I were distant with each other.
在分開了幾十年後第一次見面時,我和弟弟彼此都很疏遠。
「Distant」有「遙遠」或「關係淡薄」等意思。在人際關係中,這個詞用來指情感上的距離或疏遠。另一方面,「Cold」則有「冷淡」、「冷靜」、「沒有交情」等意思。用在對人時,表示沒有感情或沒有興趣。常用於約會時對方態度冷淡,或是熟人突然變得不友善的情況。例如會說:「他最近對我變得distant / cold。」
When we saw each other after so many years, we were both a bit standoffish.
在多年未見之後,我們彼此都有點冷淡。
We hadn't seen each other for decades, so we were both a bit aloof when we finally met.
因為我們已經有幾十年沒見面了,所以終於見面時彼此都有點疏離。
Standoffish和Aloof都表示人在與他人保持距離,但語感上有些不同。"Aloof"指的是人在情感上或物理上與他人保持距離,傾向於主動選擇孤獨。相對地,"Standoffish"通常指不想和他人建立深厚關係,或是避免與新認識的人互動。母語人士會根據情境或個性來區分這些詞的使用。
回答
・distant
・aloof
當你想用英文表達「生疏」的感覺時,有兩種常見的說法。
第一種是「distant」,第二種是「aloof」。
這兩個都是形容詞,有「疏遠、生疏」的意思。
例如:
「I haven't seen my younger brother for some decades, so he was little bit aloof when we meet again」
(意思:我和弟弟已經幾十年沒見面了,所以再度見面時,我們彼此都有點生疏。)
順帶一提,把aloof換成distant,意思也是一樣的喔。
Taiwan