Harold
2025/05/13 22:01
請告訴我 「自以為是」 的英語!
平常不太合作的他居然說要我把一切交給他,我想說:「我覺得他太自以為是了。」
回答
・Presumptuous
・Full of oneself
・Conceited
I thought it was rather presumptuous of him, who is not usually cooperative, to say leave everything to him.
我覺得平常不太合作的他竟然說「什麼都交給我吧」,實在太自以為是了。
「presumptuous」是包含「厚臉皮」、「自以為是」意思的英文形容詞,用來指評價自己地位或權威過高,對他人表現出傲慢行為的人。使用「presumptuous」的情境包括:無視他人意見只堅持自己想法的人,或是未經允許就干涉他人私生活的人等。
He's usually not cooperative, but he wants me to leave everything to him? He's really full of himself.
他平常都不合作,卻說什麼都交給他,真的是太自大了。
I thought it was quite conceited of him to ask that, considering he's not usually cooperative.
想到他平常都不合作,卻說要我全部交給他,真的是太自以為是了。
Full of oneself 和 "Conceited" 都是用來形容自我中心或過度高估自己的人。不過,"Conceited" 帶有更強烈的負面意涵,強調自戀、自滿、過度重視自己。相對地,"Full of oneself" 指的是那個人過度自信,通常是基於自己的成就或成功。這個詞常用於人們在取得某種成功後。兩者都表示自信的程度,但 "Conceited" 通常更負面,而 "Full of oneself" 則傾向於描述自戀的行為。
回答
・presumptuous
・overconfident
「自以為是」在英文中可以用 presumptuous 或 overconfident 等詞來表達。
I felt presumptuous because he, who is usually uncooperative, wanted me to leave everything to him.
(平常不太合作的他說希望我把一切都交給他,我覺得他太自以為是了。)
It's overconfident to think that you, a beginner, can beat me.
(你身為初學者卻認為能贏過我,這種想法太自以為是了。)
Taiwan