LP banner LP banner

薪水漲了該用 rise 還是 raise?用法差別一次學會

很多人在職場英文裡,真正容易出錯的,往往不是艱深單字,而是這種看起來「好像差不多」的動詞。

rise raise 就是最典型的一組。

兩個字都和「上升、提高」有關,中文翻譯也很接近,但句子裡的位置一換,語感就完全不同。用錯的話,雖然不一定會造成誤解,但英文聽起來會很不自然。

本篇文章會直接用真實的職場情境,帶你把這兩個字一次拆清楚。

 

rise 與 raise 的核心差異

判斷要用哪個字,只需要想想:這個「上升」是自己發生的,還是有人讓它發生的?

自己發生,用 rise沒有人推動它,它就自己往上走。

有人讓它發生,用 raise一定有個主詞在推動這個動作,也一定有個「被提高的東西」。

 

及物動詞與不及物動詞

及物動詞需要一個被動作影響的對象,句子才完整。

raise 就屬於及物動詞——它後面一定要有一個「被提高的東西」

The board raised the dividend payout this quarter.
(董事會本季調高了股息發放金額。)
Management raised concerns about the new vendor’s reliability.
(管理層對新供應商的可靠性提出了疑慮。)

這裡的 dividend payoutconcerns,都是被 raise 的對象。

相反地,rise 是不及物動詞它不需要受詞,主詞本身就會自己上升。

Construction costs have risen significantly since last year.
(建築成本自去年以來已大幅上漲。)
Tension in the meeting room rose as the deadline approached.
(隨著截止日期逼近,會議室裡的緊張氣氛升高了。)

這裡的 coststension,本身就是正在上升的東西。

 

raise 的完整用法

四種形態

原形:raise/過去式:raised/過去分詞:raised/現在分詞:raising

raise 的變化非常規則,因此相對好記。

The team lead raised the issue during the weekly sync.
(團隊負責人在每週同步會議中提出了這個問題。)
We raised our service fee for enterprise clients starting next month.
(我們從下個月起調高了企業客戶的服務費用。)
The startup has raised over five million dollars in its latest funding round.
(這家新創公司在最新一輪融資中募得了超過五百萬美元。)
HR is raising the minimum wage for all part-time staff across branches.
(人資部門正在調高所有分店兼職員工的最低薪資。)
The CFO raised a red flag about the cash flow projections in the report.
(財務長對報告中的現金流預測提出了警示。)
The supplier raised their unit price without prior notice.
(供應商在未事先告知的情況下調漲了單價。)

 

rise 的完整用法

四種形態

原形:rise/過去式:rose/過去分詞:risen/現在分詞:rising

rise 是不規則動詞,過去式是 rose,過去分詞是 risen,這兩個需要特別記一下。

Customer complaints rose sharply after the system outage last week.
(上週系統中斷後,客戶投訴數量急劇上升。)
The cost of raw materials has risen for the third consecutive quarter.
(原物料成本已連續三季上漲。)
Demand for remote work tools rose dramatically after the policy change.
(政策改變後,遠端工作工具的需求量急劇攀升。)
Market confidence is rising as inflation data comes in lower than expected.
(隨著通膨數據低於預期,市場信心正在回升。)
Operating expenses rose beyond the projected range this fiscal year.
(本財政年度的營運支出超出了預估範圍。)
Employee satisfaction scores have risen steadily over the past two years.
(員工滿意度分數在過去兩年間穩定上升。)

 

快速判斷的實用心法

第一步:句子裡有沒有「被提高的對象」?有的話,選 raise。沒有的話,選 rise。

第二步:寫完之後檢查 raise 後面有沒有受詞。如果你寫了 raise 卻沒有受詞,句子就不完整,需要修正。

第三步:遇到過去式時,先確認是 raised 還是 rose。raised 後面通常跟著被影響的對象;rose 後面通常不接受詞,或者直接接副詞和數字。

Raise the minimum order quantity before renewing the contract.
(在續約之前,先把最低訂購數量調高。)
Profits rose after the company streamlined its supply chain.
(公司精簡供應鏈之後,利潤上升了。)

 

最容易踩到的陷阱

很多人在描述薪水或價格時會混用。可以記住這個判斷方式:

「薪水自己上漲了」→ Salaries rose.

「公司把薪水提高了」→ The company raised salaries.

同一件事,從不同角度描述,動詞就不一樣。前者強調結果,後者強調誰做了這件事

Prices rose due to supply chain disruptions.
(由於供應鏈中斷,物價上漲了。)
The retailer raised prices due to supply chain disruptions.
(由於供應鏈中斷,這家零售商調漲了售價。)

 

總結

raise:及物動詞,後面要有受詞,規則變化:raise / raised / raised / raising

rise:不及物動詞,不需要受詞,不規則變化:rise / rose / risen / rising

每次寫完之後,養成習慣確認一件事:這個動作這件事是自己發生,還是有人讓它發生?有人推動就用 raise,自己發生就用 rise。這個判斷習慣建立起來,之後遇到這兩個字就不會再猶豫了。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導