LP banner LP banner

but not 是什麼意思?用法、句型與實戰例句整理

你是否曾在網站或社群媒體上看過 but not 這種組合?如果出現在一長串句子中,通常還能從上下文猜出意思;但當它單獨出現時,很多人會一時之間不太確定該怎麼理解。

這其實不是特別困難的用法,關鍵在於掌握幾個基本概念。

下面就來整理 but not 常見的用法、語感與例句,幫助你更自然地理解這個表達。

 

but 的基本意思

先簡單複習一下 but 的用法。它最基本的意思是「但是」,在日常對話中非常常見。例如:

He wanted to go but he was too tired.
(他想去,但他太累了。)
The food was cheap but it tasted great.
(食物很便宜,但味道很棒。)

這類句子都是用 but 來連接兩個語意相反或形成對比的內容

雖然中文常翻成「但是」,但在實際表達時,也可能用「雖然……卻……」或簡單的「但」,語氣會更自然。

延伸到 but not,它同樣保留了這種「轉折」的語感,只是多了一層否定。也因為這樣,在翻成中文時,有時會讓人一時之間不太好理解意思。

but not 的意思

當 but 後面接著 not 時,通常是在做一種「省略」。英文在表達時,常會把前面已經出現過的部分省掉,讓句子更簡潔。

常見的句型是:A but not B

A 通常是一個完整的動作或內容,而 B 則保留重點資訊,省略前面重複的部分。

有些字典會翻成「是 A 而不是 B」,但這樣的說法在中文裡稍微偏書面,實際理解時可以用更自然的方式去理解語感。

直接來看幾個例子:

I like coffee but not tea.
(我喜歡咖啡,不喜歡茶。)
She wants the blue one but not the red.
(她想要藍色的那件,不是紅色的。)

如果把這兩句話還原成最原始的樣子,會是:

I like coffee but I don’t like tea.
She wants the blue one but she doesn’t want the red one.

可以看到,but not 其實就是把後半句已經出現過的動詞省略掉,只留下被否定的部分。

只要記住後面的內容是「被否定的對象」,就很好理解了。

but not 的例句

再多看幾個實際例句會更清楚:

It is expensive but not overpriced.
(這很貴,但還不至於貴得離譜。)
He is smart but not very diligent.
(他很聰明,但沒那麼勤奮。)
The price includes taxes but not tips.
(價格包含稅金,但不包含服務費。)

最後這種用法在國外旅遊時很常見,特別是在餐廳或訂房資訊中。也就是「前面包含,但後面不包含」。不論是在閱讀說明、條款,或一般資訊時,抓住這個對比關係,就能很快理解重點。

與 not A but B 的差異

你或許也聽過 not A but B 這種講法。

這和 but not 有什麼不同?其實它們說的是同一件事,只是順序換了一下而已。

I don’t like tea but coffee.
(我不是喜歡茶,而是喜歡咖啡。)
She doesn’t want the red one but the blue one.
(她不是想要紅色的那件,而是藍色的那件。)

和前面的例句相比,只是換了一種句型,但表達的內容其實是相通的。

再來看看幾個例句:

It’s not my fault but yours.
(這不是我的錯,而是你的錯。)
I didn’t buy apples but oranges.
(我買的不是蘋果,是橘子。)
She isn’t sad but angry.
(她不是難過,是生氣。)
It’s not about money but time.
(這不是錢的問題,是時間的問題。)

可以發現,這些句子和前面的邏輯其實是一樣的,都是在做 A 和 B 之間的對比。

A but not B:先肯定 A,再補充「不是 B」
not A but B:先否定 A,再強調「其實是 B」

簡單來說,只是把「要的」和「不要的」換個順序表達。大多數情況下,兩種說法都能清楚傳達意思,不需要過度擔心用錯。

總結

本篇文章整理了 but not 的核心用法與常見情境,各位現在應該更有概念了吧?

理解關鍵在於 but 的「轉折」功能,以及後面接的是被否定的對象。只要抓住這個邏輯,句子就不難拆解。

在實際使用時,不需要過度分析結構,多接觸、多看幾次,自然就會熟悉。

之後在寫英文 E-mail 或日常對話中,可以留意這類句型的出現,同時也試著用用看喔!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導