sample

LP banner LP banner

學習Almost和Most的不同之處!徹底解釋使用方法

在說英語時,常常會使用「大部分」這樣的表達方式。

正在學習英語的人會想到「Almost」「Most」這兩個單字。

不過實際上,「Almost」「Most」有很明顯的差異。

但是許多台灣人並不清楚使用方式,或者使用方法不正確。正在上英文會話課的人中,可能有許多人曾被老師指正。

因此,本次我們想要深入解釋「Almost」「Most」的差異和使用方法!

 

Contents

「Almost」的意思


首先來看「Almost」的意思。根據劍橋英英詞典的解釋,它的意思如下:

nearly
大致上、幾乎

我們可以看出,它的意思和「near(接近)」的副詞「nearly」相似。但是,有一點需要注意。

「Almost」的「幾乎」,更多地用於表示「即將完成」的狀態或行動。換句話說,它是一個用於形容「接近完成的狀態或行動」的詞語。

基於這點,讓我們思考以下問題。

 

「Almost people」是錯誤的?


當你想要用英語表達「大部分人」時,你能使用「Almost people」這個詞嗎?從結論來說,不行。

正如上文所述,「Almost」的意思是「幾乎」,相當於中文的「差一點」的意思。直接將「Almost people」翻譯成中文是「差一點就是人」,這樣意思完全不通。 

如果你想要表達「大部分人」,你需要使用以下的表達方式:

Almost all people

在「all」前加上「almost」,就可以表達「差一點全部=大部分」的意思。

當然,不僅是「people」,

Almost all college students
幾乎所有大學生
Almost all office workers
幾乎所有上班族

這個詞語也可以用在其他詞彙上。由於這樣的錯誤用法已經成為一種習慣,因此一開始說話時應該有意識地注意使用方式。

 

「Almost」的用法


在這裡,我們將介紹常用的「Almost」用法,並透過幾個例句進行說明。

[例句]
①I work out almost every day.
我幾乎每天都運動。
I study English almost every night.
我幾乎每晚都學習英語。
My family goes out almost every weekend.
我的家人幾乎每個週末都外出。
That training was so hard for me. I almost cried.
那個訓練對我來說非常困難。我差點哭了。
I was in a coma for a while after the car accident. I almost died.
車禍後我昏迷了一段時間,差點死亡。
When it comes to food, I almost always choose quantity over quality.
說到食物,我幾乎總是選擇數量多於品質。
I almost never hang out with my friends on weekends.
我幾乎從不在週末和朋友出去玩。
[解說]
①的「almost every day」直接翻譯成中文為「幾乎每天」,意思是「幾乎每天」。
②的「every night」和③的「every weekend」也可以用同樣的方式來解釋。
④的「almost cried」的意思是「快哭了」,即沒有哭但是「差點哭了」。

⑤的「almost died」也可以這樣理解,實際上沒有死,但意思是「差點死了」。
⑥的「almost always」直接翻譯為「幾乎總是」,可以解釋為「幾乎總是」。
⑦的「almost never」也可以用同樣的方式來解釋,直接翻譯為「幾乎從不」,即「幾乎不」。

 

「Most」的意思


在學習了「almost」的意思和用法之後,現在讓我們來確認一下「most」的意思。
必須記住的「most」的意思有以下三種:

・最大量的,最多的
・通常,大部分
・最

本文的主題「almost」和「most」的差異,我們將聚焦在第二個「通常,大部分」的意思上。與「almost」的「快要」的意思相比,「most」的意思是「大部分」

因此當想表達「大部分人」時,可以使用「Most people」,不需要像「Almost all people」後面加上「all」。換言之,「Almost all people」和「Most people」幾乎具有相同的意義,記住這一點會很有幫助。

 

「Most」的用法


在這裡,我們將介紹一些例句,以了解「most」「大部分」意思的用法。

[例文]
Most people are scared of catching the new corona virus.
大多數人害怕感染新型冠狀病毒。
Most college students are looking for jobs now.
大多數大學生目前正在找工作。
Most Japanese beers are tasty.
大多數日本啤酒都很好喝。
I work in a co-working space most of the time.
我大部分時間都在共享辦公室工作。
I talked to a lot of people at the party last night. Most of them were really nice.
昨晚我在聚會上和很多人交談。他們大多數人都很好。
Most of my students are hardworking.
我的大多數學生都很勤奮。

觀察上面的例句,若是敏銳的人可能會注意到①②③和④⑤⑥的用法有些不同。

①②③→Most 名詞
④⑤⑥→Most of 名詞

「Most 名詞」的情況下,名詞並沒有指定特定的人或物。相反地,「Most of 名詞」則是加上限定範圍的「of」。換句話說,名詞指的是特定的人或物。 

基於這一點,讓我們來思考下一項內容。

 


來閒聊一下!

在以下文章中,我們將詳細介紹another和other之間的區別,並解釋它們的使用方法。♪♪

nativecamp.net


 

「Most people」和「Most of the people」的差異


當你在學習英語時,你可能會遇到「Most people」和「Most of the people」這兩個詞。不過可能許多人不知道它們之間的區別,也不知道如何正確使用它們。 

「Most people」和「Most of the people」都可以翻譯為「大多數的人」。請回憶一下前面介紹的內容。

Most people→「people」沒有特定的人
Most of the people→「people」特定的人

換言之,當使用「Most people」時,是指普羅大眾;而當使用「Most of the people」時,是指已經明確知道是哪些人的情況。
為了更深入理解,我們來用例句來說明。

這個房間裡大部分的人都在學習英語。
Most of the people in this room are studying English.
×Most people in this room are studying English.

因為說「這個房間裡的人」,所以知道是哪些人,也就是指明確的人群,因此使用「Most of the people」比較自然。
由此可見,「Most people」通常用於講述更一般的事情。當你想要指出大多數的人,但不知道是哪些人時,請使用「Most people」。

 

「Mostly」


跟「大部分」有關的另一個詞彙是副詞「Mostly」,它的意思是「大多」或「通常」。

在前面介紹的「Most」是形容詞,用來修飾名詞,但「Mostly」則是用在動詞上。

以下是例句:

They were mostly students.
他們大多是學生。
→Most of them were students.
People in this town are mostly the elderly.
這個鎮上的人大多是老年人。
→Most people in this town are the elderly.

「Mostly」在日常口語中也經常使用,趁此機會記下來吧!

 


再來閒聊一下!

在下面的文章中,我們詳細解釋了「everyday」和「every day」之間的區別!請參考一下♪♪

nativecamp.net


 

總結


最後要總結今天的文章!

・「Almost」的意思は「幾乎」
・「Most」的意思は「大部分」
・「Mostly」的意思は「大多」

大家覺得這篇文章怎麼樣呢?

之前僅模糊理解的人,應該也能透過這邊文章學到「Almost」和「Most」的意思及用法的區別。

除此之外,還介紹了「Most 名詞」和「Most of 名詞」的區別,這是在會話和文法考試中容易出錯的內容。

藉由本篇文章的啟發,讓我們在談話時有意識地注意區別,這樣持續練習後,就能自然而然地使用並區分了!

LP banner
本文作者

◇經歴 從事英語和中文的翻譯和校對,擔任過英語會話教師等工作。 在美國當地公司有過工作經驗。 ◇資格 TOEIC成績935分 劍橋英語考試FCE合格 ◇海外經驗 在英國待了將近5年,危地馬拉6個月,共有49個國家的旅行經歷。 ◇自我介紹 是一名國內外活躍的網絡作家兼翻譯員。過去處理的文章有數千篇以上。翻譯經驗累計達5年左右。在疫情前,是一名環遊世界同時工作的數位遊牧者。

分享這篇報導