大家平常會不會覺得什麼很吵呢?
隔壁鄰居很吵、在路上玩耍的小孩們很吵,這種時候總是會讓人感到煩躁不安。
如果就寢時遇到噪音,還可能會影響睡眠而對健康造成危害,最理想的狀況就是杜絕噪音的根源,創造一個安靜的空間。
那麼,該如何用英文來告訴對方請安靜呢?
這次,我們不僅會介紹「吵」的英文表達方式,還整理了從俚語到禮貌性的各種「希望你安靜」說法。請務必參考看看喔!
目次
annoying
如果將annoying翻譯成中文,意思就是「喧鬧」、「煩人」、「因噪音而讓人煩躁」。
這是一種受聲音影響而造成不適的標準說法。
除非和對方相當親近,或是在忍無可忍之下,一般人應該很難當面說出「你好吵」這句話,,所以在日常生活中,大多是在家庭成員之間才會用到這些說法。
例如青春期的孩子對父母說「你好煩」的時候,就會使用annoying。
如果說You’re so annoying,有時候是指對方很吵,有時候則是對對方感到厭煩、覺得煩人的說法。
無論如何,這都不是一種好聽的說法。如果只是單純的噪音吵鬧倒還事小,但若是發自內心討厭某人的存在,這句話就會變得很重了。
noisy
不少人可能看到「吵」這個字,就會立刻聯想到noisy吧?
這個詞不只用於單純表示聲音很大聲、很吵,也可以用來傳達因為那個聲音而感到不舒服。不只是生活噪音,對於聽不出來是什麼的吵雜聲也可以適用。
它的用途相對廣泛,只要是任何讓人想摀住耳朵的情況下,都可以用到這個單字。因為很常用,請務必好好記下來。
loud
loud和noisy很像,但並沒有像noisy那麼萬用。
在使用上需注意它限於描述人發出的聲音或生活噪音。
中文裡面的「吵」並不一定指人發出的聲音,所以在使用這個單字的時候,請務必注意差別。
talkative
看到這個單字大概就能猜到是指哪一方面的噪音了吧?
沒錯,這是聊天所發出吵鬧聲的相關單字。與其說是代表聊天音量很大,不如說是讓人覺得很吵、感到不舒服的意思。
以例句「Nancy is very talkative」來說,字面上含意可能只是南希很多話。但其實也可能包含了說話者覺得她很吵、太多話的語氣。
因此請特別注意,這並不是形容講話滔滔不絕、善於溝通的正面意思。
另一個概念很類似的單字是chatter。它的意思是喋喋不休地說些無聊的話。可以和talkative一起記起來。
commotion
commotion這個單字即使是英文高手可能也不太常見。
這個詞指的是外面的喧鬧,也可以在發生騷動時使用。此外,也可以用在有人在外面爭吵發出噪音的情況。
這和家裡、學校或公司環境的吵鬧聲又不太一樣,但在中文裡面並沒有一個詞可以簡單地形容室外的吵鬧。
請務必確實理解並試著練習。
「請安靜」的英文表達方式
學會了「吵」的英文單字後,接下來就來學學「請安靜」的說法吧!
這是相當實用的表達方式,記住絕對不吃虧。雖然可能不太容易說出口,但在許多場合中,練習適度地傳達出要求也無妨。
如果有機會出國留學,遇到隔壁房間太吵睡不著,或是住在國外飯店,覺得牆壁太薄很吵的時候,請務必試著用用這些句子!
Be quiet.
台灣人看到「請安靜」這句話時,最先想到的翻譯應該就是Be quiet吧!
因為這是最常出現的一個「請安靜」片語用法。
雖然它是命令句,看起來語氣很強硬,但其實是相對客氣的說法。
當然不同的表達方式也會改變給人的感受,所以語氣強弱和聲音大小都會影響意思。
這句話除了用於人類造成的噪音,物品噪音也可以適用,應用層面很廣,不愧是國中就學過的片語。
Shut up.
這是個比較粗魯的說法,相當於「閉嘴」的意思。因為聽起來很沒有禮貌,所以在吵架之外的場合並不太會使用。
當然,說話的方式不同,傳達出來的意思也會不一樣。如果語氣很重地說「閉嘴」,那大概是真的覺得很吵;如果只是輕描淡寫地說「好吵喔」,就可能只是在開玩笑。
學習外語的時候,除了背單字和句型,也要時時提醒自己語意會隨著說話方式而改變。
Zip your lips.
這句話的字面解釋就是「把嘴巴的拉鍊拉起來」,是不是有點類似於學校老師會說的話呢?相信只要從中文來記,很容易就能背下來了。
Tone it down.
這句話是用於表達「請降低音量」。
如果覺得對方太吵,希望他能安靜一點、降低音量就可以使用。
因為句子很短,建議直接背下來,練到可以流利說出來的程度吧!另外,為了確保也能聽得懂,請實際開口練習,直到它進入長期記憶。
Save your breath.
這個說法的字面翻譯是「省點氣力」,所以如果第一次看到又沒有搭配上下文,可能無法理解意思。
因為它和呼吸有關,所以常用於聲音吵雜的場合。
有時候也會有不同的解釋,變成「別插嘴」的意思。這時候就要根據上下文和對方的說話口氣來判斷含意。
這就和中文一樣,如果是書面文字,可以根據前後半的情節內容來判斷;如果是別人這麼對你說,則可以從周遭情況來理解含意。
Would you mind being quiet a little bit, please?
如果想更有禮貌地叫人「請安靜」,句子就會更長。
到目前為止所介紹的英文用法大多適合用於親近的對象,例如家人之間,這樣即使說了失禮的話,也通常能獲得原諒。
另外則是在吵架時可能會這麼說。但是,以英文學習者的情況來說,這兩種情況都比較少會發生。
因此,如果想要學習更有禮貌的說法,可以試試看「would you mind~ing」這個句型。
這是「可以請您~嗎」的客氣說法,只要換掉單字,就可以客氣地向對方傳達任何想拜託的事情。順帶一提,它的直接翻譯是「您介意~嗎」。
如果想要聽起來更有禮貌,就可以在最後加上please!
總之,就算不好意思當面說別人吵,至少可以試著讓對方知道已經造成了別人的困擾。
總結
英文中「吵」的表達方式有很多,國中學過的有noisy和loud等。
而「請安靜」的說法也不少,除了Be quiet之外,還有各種口語或是客氣的說法。
無論用的是哪一種句型,最重要的都是要注意表情和口氣。因為如果態度不佳,就可能讓對方不高興,甚至引發爭吵。
如果你打從心底覺得太吵,那語氣激烈一點也無妨,但如果不是,就要小心不要讓對方誤解你的意思喔!















