說到「朋友」,多數人第一個想到的是 friend。但如果只用這個字,實際和英語母語者聊天時,表達會顯得有些單調。
英文對「朋友」其實有很多分類。從一起長大的老朋友、固定混在一起的朋友圈,到非常親密的摯友,甚至網路常見的俚語稱呼,每個詞都有不同的語感。
這篇會整理除了 friend 以外的「朋友」常見說法以及相關俚語表達。下次你想說「這是我很熟的朋友」或「我們感情很好」時,就有更多選擇啦!
目次
常見的「朋友」英文說法
除了最基本的 friend,還有許多更細緻的表達,不同詞會暗示不同的關係與熟悉程度。
homie / homies:像家人一樣熟的老朋友
homie 通常指非常熟、像家人一樣的老朋友。這個字帶有「認識很久」與「自己人」的感覺。
常見於:
從小一起長大的玩伴
多年老友
熟到不需要客套的人
He’s been my homie since elementary school.
(他從小學就是我的死黨。)
I’m meeting up with my homies this weekend.
(我這週要和老朋友聚會。)
crew:固定混在一起的朋友圈
crew 原意是團隊、班底。日常口語裡常用來指「固定一起行動的那群朋友」。它強調的是「群體」,而非個人。
例句:
That’s my weekend crew.
(那是我週末固定一起玩的那群朋友。)
Our whole crew went to the concert together.
(我們整群朋友一起去看演唱會。)
bro / sis:像兄弟姊妹般的親近稱呼
bro(brother)與 sis(sister)常用來稱呼非常熟的朋友,帶有親近感。
例句:
Thanks for helping me, bro.
(謝了兄弟。)
You always know what to say, sis.
(妳總是知道該說什麼,姐妹。)
best friend / closest friend:摯友
當你想表達「最好的朋友」或「最親近的朋友」時,這兩個最常見。
best friend
強調「最好的朋友」這個身分
closest friend
強調情感上最親近
例句:
She’s my best friend from college.
(她是我大學最好的朋友。)
He’s one of my closest friends.
(他是我最親近的朋友之一。)
「朋友」的俚語表達
想讓表達更自然,以下這些用法很常見。
buddy:萬用的「朋友/老兄」
buddy 男女都可用,可指朋友、搭檔或親切稱呼。
例句:
Jake is my work buddy.
(Jake 是我的工作搭檔。)
Hey buddy, long time no see.
(嘿老兄,好久不見。)
bestie:親暱的「閨蜜」
bestie 是 best friend 的口語版,語氣輕鬆、親密。在社群媒體和年輕人對話中非常常見。
例句:
I’m going shopping with my bestie.
(我要和閨蜜去逛街。)
Happy birthday to my bestie!
(祝我最愛的閨蜜生日快樂!)
peeps:我那群朋友
peeps 來自 people。指「我這票人」、「我朋友們」。它是群體概念,不指單一人。
例句:
I’m hanging out with my peeps tonight.
(我今晚要和朋友們出去。)
My peeps always support me.
(我的朋友們總是支持我。)
pal / mate:朋友間的輕鬆稱呼
這兩個都可理解成「老兄/朋友」。
pal
偏美式。
mate
偏英式、澳洲用法。
例句:
He’s an old pal of mine.
(他是我的老朋友。)
You alright, mate?
(你還好嗎,老兄?)
BFF:永遠的死黨
BFF = Best Friends Forever
這個縮寫,常見於社群或聊天語境。
例句:
She’s been my BFF for ten years.
(她當我十年的死黨了。)
Love you, BFF.
(愛你,我的死黨。)
怎麼用英文說「我們感情很好」?
知道「朋友」的說法還不夠,描述關係也很重要。以下是一些實用的表達。
get along well:相處融洽
最常見也最萬用。
例句:
We get along really well.
(我們相處得很好。)
My sister and I get along well now.
(我和我姊現在感情很好。)
be on good terms:關係良好
比 get along well 稍正式。常用於職場或人際關係描述。
例句:
I’m on good terms with my manager.
(我和主管關係不錯。)
They’re still on good terms after the breakup.
(他們分手後關係仍不錯。)
have a strong bond:有深厚羈絆
強調情感深度。通常用來描述:深厚的友情、家人般的關係、一起同甘共苦過的人等等。
例句:
We have a strong bond.
(我們有很深的羈絆。)
Years of hardship created a strong bond between them.
(多年共同經歷困難讓他們建立了深厚羈絆。)
總結
在母語者的語感中:
friend 是最基本的泛稱
homie / bro / bestie 帶有親密程度
crew / peeps 強調群體
closest friend / bond 描述情感深度
自然的英文,不只是記單字,而是選擇最符合關係的說法。
下次你想說「這是我很熟的朋友」時,別再只說:He is my friend.
你可以更精準地說:
He’s my homie.
He’s my bestie.
He’s one of my closest friends.
學會這些豐富的表達方式,你就能根據不同場合選出最適合的詞。不管是輕鬆的寒暄,還是真誠的告白,都能讓對方感受到你的心意。

















