在英文新聞或商業郵件中,你應該常會看到像 no more than 或 no less than 這樣的表達。這類片語看起來很相似,但實際用法卻有細微差別。如果你正在準備多益,或希望讓商務溝通更精確,這會是很重要的一環。
很多人會覺得這幾個用法不好分,其實關鍵在於說話者的語氣與立場。只要抓到這一點,理解起來就不會那麼困難。
本篇文章會用一些貼近生活的例子,幫你釐清它們之間的差異。
目次
no more than 與 no less than 的用法
首先,我們先來看這兩者的意思。
no more than:不多於、頂多、只有、不過才
no less than:不少於、多達、竟然有
這兩個表達方式通常會像這樣用在句子裡:
no more than
The app costs no more than five dollars.
(這款 App 只要不超過五塊美金。)
no less than
He won no less than five awards.
(他竟然拿到了五個獎項。)
看到這裡,你應該已經可以感覺到,兩者在語氣上的差異其實很明顯。接下來,我們再進一步看看它們各自帶出的「說話者態度」。
no more than 的意思與用法
當使用「no more than」時,通常是在強調「數量不多」,有時也會帶出「比預期少」的語氣。
The movie lasted no more than ninety minutes.
(這部電影最多只有 90 分鐘。)
這句話直譯是「電影時間不超過 90 分鐘」,但在特定語境下,也可能帶出「有點太短」的感覺。不過要注意,這種「失望」語氣並不是一定存在,而是取決於說話者的態度。
例句
I spent no more than fifty dollars.
(我才花了五十塊錢。)
The bus took no more than ten minutes.
(公車最多只花了十分鐘。)
There are no more than three stores here.
(這裡最多只有三間店。)
He ate no more than two slices.
(他才吃了兩片而已。)
My phone has no more than ten percent battery left.
(我的手機電力最多只剩下百分之十。)
She has no more than two days off.
(她最多只有兩天假。)
no more than 的用法要點
1. 表示上限(包含該數字)
「no more than 5」表示「最多 5」,包含 5 在內,不能超過。所以如果人數是「no more than 5」,代表最多 5 個人,但 6 個人就不行。
2. 重點在數量上的「不超過」
如果是時間上的「不晚於」,通常會改用「no later than」。
Please submit the report no later than Friday.
(請在週五之前繳交報告。)
另外,在某些語境中,「no more than」也接近 only,但語氣會稍微更強。
no less than 的意思與用法
相對地,「no less than」用來強調數量「不少」,常用來表示「比預期多」,語氣有時會帶出驚訝或強調。
I waited for no less than two hours.
(我竟然足足等了兩個小時。)
雖然字面上是「不少於兩小時」,實際語感通常是:「本來以為很快,結果竟然等了這麼久!」帶有強調的效果。
例句
The house cost no less than ten million.
(這間房子至少要價一千萬。)
He owns no less than five cars.
(他擁有多達五輛車。)
The team won no less than ten games.
(這隊連贏了十場比賽。)
She has no less than fifty pairs of shoes.
(她的鞋子多達五十雙。)
The video got no less than a million views.
(這段影片的觀看次數不下百萬。)
We received no less than fifty resumes.
(我們收到了多達五十份履歷。)
He drank no less than four cups of coffee.
(他竟然喝了整整四杯咖啡。)
如果想換個說法,「no less than」也可以用「as many as」或「as much as」來代替,意思相同。
no more than 與 no less than 的比較
學完這兩個用法,我們來對比下面這兩句話:
I have no more than five friends.
(我只有五個朋友。)
I have no less than five friends.
(我有多達五個朋友。)
這兩句話的客觀事實都是「五個朋友」,但語氣完全不同。
使用 no more than 的人,通常是在強調「數量偏少」;
使用 no less than 的人,則是在強調「數量不少」,甚至帶有「比預期多」的感覺。
這正是英文有趣的地方:透過不同的表達方式,你可以自然地傳達自己的觀點與態度。
如果你想表達「少得有點不夠」,會傾向用 no more than;
如果你想強調「其實已經不少」,就可以用 no less than。
not more than 與 not less than 是什麼意思?
很多人會把 no 和 not 混在一起,但兩者的語氣其實不太一樣。
not more than:至多、不超過
not less than:至少、不少於
簡單來說,not 偏向客觀描述範圍,語氣比較中性。
not more than
The repair will cost not more than 2,000 dollars.
(維修費用最多不會超過兩千元。)
not less than
The drive takes not less than forty minutes.
(開車過去至少要花四十分鐘。)
和前面的 no more than / no less than 相比,not 系列的說法偏中性,單純描述數字的範圍。
例句
not more than
The meeting will last not more than an hour.
(會議不會開超過一個小時。)
I can carry not more than ten kilos.
(我最多只能搬十公斤。)
The price is not more than fifty dollars.
(價格不會超過五十塊。)
not less than
The fine is not less than five hundred dollars.
(罰金至少是五百元。)
You need not less than six months of training.
(你至少需要六個月的訓練。)
The temperature is not less than thirty degrees.
(氣溫至少有三十度。)
Please arrive not less than ten minutes early.
(請至少提前十分鐘到達。)
總結
本篇內容雖然不少,但只要記住一個原則:no 帶語氣,not 講範圍。
這組用法在商業溝通或日常對話中都很實用。只要選對表達方式,就能更精準地傳達你的態度。
多練習幾個例句,熟悉這種語感,下次開口時自然就能用得更順。















