本篇文章的主題是在探討「at the end」和「in the end」的差異。乍看之下,兩者都和結束有關,不過因為介係詞不同,意思就完全不一樣。
介係詞並不像動詞、名詞有明確的中文翻譯,而是必須從概念上去理解,這也是對語言學習者來說比較困難的地方。希望各位在看完本篇文章之後,都可以更加掌握這些介係詞的意思和用法。
目次
「At the end」和「in the end」有什麼不一樣
直接說重點,「At the end」表示「~的最後」,「in the end」則是「最終」的意思。兩者在使用上和意思都不同,以下為各位進一步說明。
At the end的意思和用法
At the end在中文裡面可以翻成「~的最後」。它不能單獨做使用,一般都是以at the end of~的形式出現,建議直接背下來。
I’m going to buy a new car at the end of this month.
這個月底我會買一台新車
In the end的意思和用法
In the end一般解釋作「最終」、「結果」。通常不是放在句首就是句尾。
She was promoted in the end.
她終究還是獲得了升遷
At the end的搭配用法
前面提過,At the end基本上都會搭配介係詞of,以「at the end of~」的形式出現。那麼具體用法到底有哪些呢?請參考下面範例。
at the end of the month:在月底
at the end of the year:在年底
at the end of February:在二月底
at the end of the event:在活動的最後
My cousin is planning to come and have a party at the end of this winter.
我的表哥計畫在冬天快結束的時候,來這裡辦一場派對
由此可見,只要在At the end後面接上時間、活動的相關名詞,就表示「最後的時期、階段」。除此之外,at the end of~後面還可以接表示地點的名詞,解釋作「~的盡頭」。
You can find a toilet at the end of the hallway.
你可以在走廊盡頭找到廁所
不過,要特別注意at the end of the day這個用法。按照字面上來看,它的意思是「在那天快結束的時候」,但除了這個解釋方式之外,也可以表示「結果」、「終究」。因此必須仔細從上下文來判斷意思。
At the end of the day, she always wins the game.
無論如何她總是能夠贏得比賽
In the end的搭配用法
In the end表示「最終」、「終於」、「結果」。看到這邊,是不是馬上聯想到剛才教過的at the end of the day呢?的確從翻譯上來看,兩者意思幾乎完全一樣,其實還是有些許不同。
In the end把強調的重點放在達到最終結果、結論之前,所花費的時間、過程。而at the end of the day則是說話者想要強調自己認為最重要的結論,也就是個人主張。因此,只有in the end可以替換為finally或是eventually。
Mr Bell finished his assignment in the end.
貝爾先生終於完成了他的作業
相關用法
在這個段落,我們來看看還有哪些和at the end、in the end類似,可以用來表示「最後」的英文用法。這裡面出現的單字都非常基本,希望大家可以盡量學起來。
其中包含了由兩個以上單字所組合出來的動詞片語,都是外國人很常用到的用法,建議看完例句之後,可以試著自己造句來加強印象。
End Up
End up的意思是「最後就~」、「以~作結」。這裡的End是動詞,表示「結束」,和名詞的解釋一樣,不過再加上介係詞up就稍微改變了意思。
從中文解釋看起來很容易理解,不過end up的重點在於它常用於負面場景。當事情發展和你所預料的不同,就可以用這種帶有遺憾口吻的方式表達。常用於過去式。
We ended up canceling the trip.
我們最後只好取消了旅行
End up後面接的動詞請記得要加上ing。這屬於基本的文法規則:「介係詞後面的動詞要改成動名詞的形式」。介係詞包含before, after, of, in, at, with, for等等。
Wind Up
Wind up也是「結果就~」的意思,和end up用法完全一樣。其實wind up還有另一個解釋,表示「捲起」的意思,因此可以理解成事情的發展不盡人意,被捲入成為自己不喜歡的最終狀態。
I winded up being demoted.
我最後被降級了
Demote是「降級」的意思。它的相反詞是表示「升遷」的promote,可以一起記下來。
Finish
Finish表示「結束」、「完成」。大部分人應該都很熟悉這個動詞,非常簡單好用。
Have you finished your homework?
你寫完功課了嗎?
如果你看到finish後面加上介係詞up,就表示「完成」的意思,不過它和End up、wind up的意思並不一樣。
在英文裡面,常常會在動詞後面加上介係詞,有時候意思會有些微改變。不過Finish後面有沒有加上Up其實差別不大,頂多是給人一種在完成的過程中非常「順利」的暗示。
I finished up the cleaning.
我順利打掃完畢了
Be Over
Be over也是「結束」的意思。
相信大家都很熟悉「Game over」這個說法。兩者的意思很類似,就像是遊戲結束了,沒戲唱了,通常用於負面場景。不過有時候也可能是指不好的事情終於結束了。
The conference was over at 7 in the evening.
研討會在晚上七點的時候結束
Conference指的是「會議、研討會」。
這個例句並沒有特別的負面含意,單純是指會議圓滿結束。
另外,例句裡面的be over可以換成end,不過前者單純表示「事情結束」的概念,並沒有其他隱含意思。
Finish也可以作為be over的替換用法。不過,Finish在語感上,給人一種成功達成起始目標的的感覺。用在這個開會的例句中,也非常適合。
Close
Close也是「結束」的意思。它通常解釋作「關閉」,不過從抽象角度來看,也就相當於事情的「結束」。通常用於表示話題、討論的結束。
His long story was closed.
他終於結束了他的長篇大論
Conclude
Conclude同樣表示某事物的結束,一般解釋作「總結」的意思。通常出現在會議或是談話過程的最後,在結束散會之前的總結動作。它的名詞是conclusion,也是「結論」的意思。
Our leader concluded that we shouldn’t investigate it.
我們的主管下了一個結論,就是我們不需要去調查這件事
Investigate表示「調查」。
Discontinue
Discontinue表示「結束(持續的動作)」。Dis是一個表示否定的前綴詞,continue則是「繼續」的動詞,因此組合在一起就是「不再持續」的意思。一般用於表示中斷供給、生產、通訊等等。
The local products were discontinued for some reason.
當地農產品因特定因素而中斷生產
Product在這邊解釋作「農產品」。
總結
看完了這篇文章,大家有沒有對At the end 和in the end 有更完整的了解了呢?雖然兩者看起來十分相似,意思上卻大有不同。這些初階的英文往往就是大家很容易忽略的地方,剛好藉著這個機會好好複習一下。
這些都是外國人很常用到的說法,希望各位可以好好利用「NativeCamp」的英文會話課程,和外籍講師練習相關的口語表達。大家可能也發現同樣的動詞,只要搭配不同介係詞,就可以產生各種不同的意思,請大家一定要好好熟悉這些常用的動詞片語,把它們應用在生活之中喔!