Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como se diz “dar o exemplo” em inglês? Vamos ver como dizer isso de maneira elegante!

Desta vez, vamos explicar  como expressar “dar o exemplo” em inglês!

Se traduzirmos diretamente para o inglês, faz sentido? Ou, ao captar o tom/nuance, seria melhor usar outras palavras? Vamos continuar e ver!

 

As expressões em inglês para “dar o exemplo”

 

“Dar o exemplo” significa expressar sua posição para a outra pessoa por meio de ações, e não com palavras.

Embora seja possível traduzir diretamente para o inglês, também existem algumas formas melhores e mais naturais. Vamos ver quais são.

 

lead by example

 

lead by example significa “dar o exemplo”.

Também podemos traduzir como “liderar pelo exemplo”! lead é “liderar”; como líder, o example, ou seja, o “exemplo”. Ele representa liderar outras pessoas por meio de ações, e não por meio de palavras.

Our supervisor rarely tells us what to do. She leads by example.
Nosso supervisor raramente nos diz o que fazer. Ela dá o exemplo.

 

Show, don’t tell.

 

Show, don’t tell. quer dizer “em vez de contar, mostre”.

“Dar o exemplo” é demonstrar com ações, e não falar com a boca; por isso, elas são expressões parecidas.

Um ponto a observar aqui é que a primeira palavra, show, é um verbo e ainda vem com vírgula. Se fosse um substantivo com artigo, significaria “apresentação”, e então viraria “a apresentação não transmite”. Portanto, isso deixa claro a importância da vírgula.

If you want your students to be considerate, show, don’t tell.
Se você quer que seus alunos sejam atenciosos, expresse isso com ações, em vez de só falar.

 

walk the talk

 

Walk the talk pode parecer um pouco difícil de entender, mas na verdade significa “coerência entre discurso e prática”.

Também podemos usar “fazer o que diz” para expressar de forma mais adequada.

Do you think it’s important to walk the talk?
Você acha importante ser coerente entre o que diz e o que faz?

 

practice what you preach

 

Practice what you preach significa “praticar o que se diz para os outros”.

practice, no inglês americano, tem a forma de substantivo do verbo como practice; já no inglês britânico, só o verbo é practise. No inglês britânico, palavras como esta, que mudam de -ce para -se, costumam ter um traço bem característico.

Além disso, o practice que aprendemos no ensino fundamental, além de “praticar”, também tem o sentido de “praticar/colocar em prática”. Como “prática”, é uma palavra que aparece com frequência nos livros de vocabulário do TOEIC! Complementando: como substantivo, também significa “hábito”.

She is a reader who practices what she preaches.
Ela é uma líder que faz o que diz.

 

Actions speak louder than words.

 

Action speaks louder than words. significa “as ações falam mais alto do que as palavras, e conseguem transmitir intenção ou ideias”.

É uma tradução bem literal, então mesmo que você não conheça essa expressão, ainda dá para entender o sentido. A gramática que ela usa é a do comparativo básico.

People say actions speak louder than words, but I want them to tell me clearly.
As pessoas dizem que as ações falam mais alto do que as palavras, mas eu quero que elas me digam claramente.

 

says in the back.

 

Says in the back, como no sentido literal, “dar o exemplo”. Mas essa frase precisa do contexto para ser entendida corretamente!

Embora também seja possível usar o verbo talk, como ele não tem relação com comunicação, usar say fica mais natural, e com “in” como preposição.

Se for com “with”, fará parecer que o substantivo depois disso está sendo tratado como uma ferramenta, como se quem fala estivesse falando mal das pessoas por trás; por isso, não é adequado.

You may think he is odd, but he says in the back.
Você pode achar que ele é estranho, mas ele dá o exemplo.

 

Vamos tentar descrever em inglês a personalidade de nós mesmos e dos outros!

 

“Dar o exemplo” descreve justamente as pessoas que falam pouco.

E para descrever a personalidade de alguém, que outras expressões existem? Vamos ver alguns adjetivos para descrever personalidade abaixo e tentar descrever a si mesmo ou as pessoas ao seu redor, para ajudar você a aprender inglês de forma eficaz!

 

kind:gentil

 

Para expressar “uma pessoa bondosa”, kind é uma palavra adequada. Também dá para traduzir como “atencioso” ou “bondoso”.

O que precisamos observar é que, quando for dizer “você é tão gentil”, é dito It’s kind of you.. O sujeito começa com It, e não com You, e depois de of vem uma palavra que descreve a natureza humana.

Além disso, alunos do ensino fundamental que têm dificuldade com inglês costumam escrever “Be kind to others” no imperativo de forma errada como “Kind to others”. A resposta correta é “tratar bem os outros”.

No imperativo, ele começa com um verbo; mas como kind é um adjetivo e não um verbo, o verbo fica na frente. Cuidado.

 

reliable:confiável

 

rely é um verbo, que significa “confiar/depender”, e ao adicionar -able passa a significar “capaz de ”. Podemos descrever se alguém é digno de confiança para nós.

 

independent:independente

 

independent é um adjetivo que significa “independente” ou “autossuficiente”. O “pendent” no meio se refere a algo que fica pendurado no pescoço. Se quiser expressar o estado de depender de alguém, basta tirar o in- de negação.

A propósito, o Dia da Independência nos Estados Unidos se chama Independence Day. A quantidade de cachorros-quentes que as pessoas consomem nesse dia é realmente impressionante.

 

optimistic:otimista

 

Este é um adjetivo que vale muito a pena lembrar; seu famoso antônimo é pessimistic “pessimista”. Trate-os como um par e memorize juntos.

 

active:ativo

 

active significa “ativo e proativo”.

Como gíria de redes sociais, também significa “estar logado”. Em contrapartida, se for o estado de deslogado, podemos usar offline. Também pode ser usado em jogos.

 

responsible:responsável

 

Para descrever colegas, chefes ou pessoas com quem você lida no trabalho, este é um adjetivo muito bom.

Vocês podem tentar usar essa palavra para descrever pessoas responsáveis. Mas se usarmos para descrever a nossa própria personalidade, pode soar um pouco como autopromoção.

 

frisky:cheio de energia

 

Essa pode ser uma palavra que muita gente não conhece; ela significa “pular e se mexer com muita energia”.

Ela também significa “(animais etc.) brincar”, então dá para descrever amigos que brincam juntos. Se você conhece essa palavra, isso quer dizer que seu inglês está indo bem!

 

talkative:falante

 

Talk é um verbo que significa “falar”, então é uma palavra bem fácil de imaginar. Embora seja fácil de pronunciar, sua escrita e fala são surpreendentemente difíceis; então vale a pena memorizar um pouco.

Para descrever alguém que gosta de conversar fiado, também dá para usar o adjetivo chatty. Chat é a versão adjetiva de “conversa”/“bater papo”.

 

thoughtful:atencioso

 

Essa é outra forma de dizer “uma pessoa gentil”. Thought é a forma passada ou particípio passado do verbo “pensar”. Daí vem o adjetivo. As coisas que se pensa são muito ful, então podemos imaginar que significa “muitas”.

 

honest:honesto

 

Normalmente, a gente lembra do significado de “honestidade”, mas se for para  descrever a personalidade de alguém, dizer “sincero” também serve. Honestly significa “na verdade”, então, se vier no começo da frase, indica que antes de falar com sinceridade você está dando uma introdução.

 

humble:humilde

 

A personalidade dos brasileiros, aos olhos do mundo, é “modesta” e “humilde”. Na escola, se a gente não levantava a mão para responder, ou mesmo sabendo a resposta, não respondia, muitas vezes não era visto com bons olhos.

Mesmo que a gente queira usar isso para descrever qualidades, por causa das diferenças entre países ou regiões, pode ser visto como tendo um sentido negativo.

Além disso, humble também significa “humilhado”/“humilde” no sentido de “pessoa humilde” e “de condição inferior”.

 

frank:franco

 

Essa palavra costuma ser usada com um sentido positivo, mas em algumas situações ela pode ser interpretada como uma característica negativa de ser direto.

Outra palavra usada especificamente nesse sentido negativo é “franco/sem rodeios”.

 

generous:generoso

 

“Generous” também representa “abundante”. Como por dentro é rico, fica mais tranquilo; por isso, também pode ser traduzido como “generoso”.

 

Resumo

 

Desta vez, apresentamos muitas formas relacionadas a “dar o exemplo”. São bastante, não são? No trabalho, talvez a gente também encontre pessoas desse tipo; então isso também pode ser usado como inglês de negócios.

Cada frase apresentada neste texto tem um tom um pouco diferente; ao usar, lembre-se sempre das diferenças entre elas. Vamos nos esforçar juntos para chegar ao jeito como falam os nativos em inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história