Nesta matéria, vamos apresentar como dizer em inglês “peixe-angler” (Peixe-gato) da estação do inverno!
Quando mencionamos o peixe-angler, talvez algumas pessoas pensem em “ensopado de peixe-angler” (Peixe-gato), certo? Embora esse peixe apareça com frequência no fundo do mar durante o inverno, o que surpreende é que muitas pessoas, na verdade, não sabem qual é o nome dele em inglês!
Bem, quanto mais algo estiver ligado ao dia a dia, mais deveria aparecer nas conversas cotidianas, mas o “peixe-angler” das delícias da mesa, por sua vez, nunca aparece nos materiais escolares. Se todos puderem aproveitar esta oportunidade para aprender, talvez isso possa ser útil nas conversas informais, hein!
Índice
Sobre “peixe-angler”
Primeiro, para que todos consigam apresentar “peixe-angler” em inglês, precisamos aprofundar nosso conhecimento sobre o próprio “peixe-angler”. O quanto vocês sabem sobre “peixe-angler”?
Se você nunca comeu, talvez não saiba muito, mas na verdade “peixe-angler” é um tipo de peixe caro! Ele aparece nos mercados do inverno. Apesar de ter uma aparência assustadora, ele é conhecido por ser um peixe muito inteligente que consegue usar ferramentas para capturar as presas.
Existem até 300 tipos de “peixe-angler”, e entre eles, cerca de 25 tipos podem ser consumidos. Como todos vivem no fundo do mar, é compreensível que os peixes que vivem em um ambiente de alto mar onde os seres humanos não conseguem sobreviver custem um pouco mais caro, não é?
Formas de expressar “peixe-angler” em inglês
“Peixe-angler” tem várias formas de ser dito em inglês. A seguir, vamos ver o que cada uma significa!
anglerfish
“Peixe-angler” em inglês se chama “anglerfish”. E o “angler”, ou seja, “a pessoa que pesca”, vem do comportamento do peixe-angler que usa ferramentas para atrair e capturar as presas.
Além de poder ser usado para fazer “ensopado de peixe-angler”, ele também pode ser preparado como sashimi, frito em pedaços com sal e temperos, ou em forma de sopa. A seguir estão as expressões em inglês de cada uma dessas receitas:
Ensopado de peixe-angler: anglerfish hot pot
Sashimi de peixe-angler: anglerfish sashimi
Peixe-angler frito: fried anglerfish
Sopa com peixe-angler: soup with anglerfish
Anglerfish are eaten in winter in Japan. They like anglerfish hot pot, but sometimes the fish are expensive.
Peixe-angler é uma comida de inverno no Japão. Eles gostam de comer ensopado de peixe-angler, mas às vezes o peixe é caro.
monkfish
“Peixe-angler” também pode ser chamado de “monkfish”, e “fígado de peixe-angler” em inglês é chamado de “monkfish liver”. Nesse caso, “liver” em inglês significa “fígado”.
Who likes the appearance of monkfish?
Quem gosta da aparência do monkfish?
A propósito, “peixe-angler” também tem outro nome: “goosefish”!
O que é “footballfish”?
Vocês já ouviram falar em “footballfish”? Quando a gente traduz diretamente para o português, vira “peixe de futebol”, mas que tipo de peixe é, afinal?
Na verdade, “footballfish” é um “peixe-angler do fundo do mar” com formato de bola, e vive em regiões tropicais e subtropicais relativamente mais quentes do Oceano Pacífico.
Os seres humanos registraram pela primeira vez de forma clara a existência do “footballfish” em 1837, e a descoberta foi atribuída a Johann Reinhold. A carne desse peixe é mais fraca, e o ponto característico é que ele tem uma capacidade de natação bem ruim. Como ele não caça ativamente, mas adota a estratégia de “emboscada”, não há problema mesmo que não nade rápido. Além disso, por viver no fundo do mar, quase não tem predadores, e essa estratégia de “esperar e deixar a presa aparecer” também se tornou o modo de sobrevivência dele.
Será que vocês também pensam: “Só esperar… a isca realmente vai vir?”
Dizem que isso tem a ver com a luz emitida pelo “footballfish”, e a isca é atraída por essa luz. Ou seja, na verdade, eles não precisam sair para atacar: a comida realmente chega até eles! Dá para dizer que é uma forma de caça bem eficiente, não é? A gente realmente acha que os peixes do fundo do mar têm muitas características interessantes!
I wanna be a footballfish, because they can catch their food by just waiting.
Quero ser um footballfish do fundo do mar, porque eles só precisam esperar para capturar a comida!
Além disso, por favor, prestem atenção: o inglês de “peixe” é “fish”. Ele não muda de forma, seja no singular ou no plural!
Vamos apresentar “ensopado de peixe-angler” em inglês!
No texto acima, já mencionamos um pouco a expressão em inglês de “ensopado de peixe-angler”.
Então, como exatamente vocês devem apresentar “ensopado de peixe-angler” em inglês?
First, hang and clean anglerfish because their skins are slippery.
Primeiro, pendure o peixe-angler e limpe bem, porque a pele dele é escorregadia.
We eat them as a hot pot dish. Their livers are delicious with ponzu sauce.
A gente come como prato de hot pot (ensopado). O fígado deles fica muito gostoso com molho ponzu.
Como “ensopado de peixe-angler” pode não ser muito familiar para estrangeiros, se eles vierem no Brasil para uma experiência de intercâmbio com hospedagem, poderão oferecer a eles essa experiência interessante!
Bônus: formas de expressar peixes do fundo do mar em inglês
Como foi dito acima, “peixe-angler” é um tipo de peixe do fundo do mar. Então, como dizer em inglês “outros peixes” que vivem no fundo do mar?
Na verdade, há muitos peixes no fundo do mar que ainda são uma área desconhecida para os seres humanos. Por isso, mesmo em português, os nomes deles muitas vezes parecem bem estranhos. E em inglês, será que também existem nomes tão interessantes? Agora vamos conferir um por um!
Mensageiro do Palácio do Dragão (peixe-lira)
A expressão em inglês de “Mensageiro do Palácio do Dragão” é “oarfish”. Vocês também acham que esse nome é surpreendentemente simples?
Esse “Mensageiro do Palácio do Dragão”, que tem um nome bem legal, é um tipo de “peixe da classe dos actinopterígios”, “ordem dos moonfish” e “família dos oarfish”. No começo, as pessoas achavam que o “Mensageiro do Palácio do Dragão” era composto por apenas uma espécie, mas hoje acredita-se que talvez existam duas espécies.
Ele é um tipo raro de peixe que é difícil de ser encontrado, mas por causa do tamanho grande e da aparência típica de peixe do fundo do mar, ele também costuma virar assunto.
I really wanna see an oarfish before I die!
Eu realmente quero ver um oarfish antes de morrer!
Coelacanto (peixe-espinho)
A expressão em inglês de “coelacanto” é “coelacanth”, e vem do nome científico em latim. Como a grafia final de “coelacanth” termina com “th”, na hora de pronunciar, é preciso prender levemente a língua e soltar um sopro de ar.
O coelacanto atual mantém a aparência original desde “400 milhões de anos atrás”, por isso também é chamado de “fóssil vivo”. Embora já tenham sido encontrados mais de 100 tipos de fósseis de coelacanto até hoje, as espécies existentes atualmente são apenas “duas”, e essas duas espécies de coelacanto vivem, respectivamente, na costa do lado leste do continente africano e nas águas da Indonésia. E, embora eles tenham uma aparência bem parecida, geneticamente são completamente diferentes!
I know a woman who has studied coelacanth for many years.
Eu conheço uma mulher que estuda coelacanto há muitos anos.
Isópode gigante
No fundo do mar, também existe um ser chamado “isópode gigante”, e em inglês ele é chamado de “giant isopod”. Embora pareça mais com um “tatuzinho-do-mar” comum do que com um peixe, ele é, de fato, uma criatura estranha que vive no oceano. Porém, como o corpo dele é grande, talvez algumas pessoas também achem que ele não se parece com um “tatuzinho-do-mar” comum.
Além disso, o “isópode gigante” se alimenta de carcaças de outros seres vivos do oceano, então ele também é chamado de “faxineiro do mar”!
Yuck! I don’t think I can touch giant isopods!
Argh! Eu acho que não consigo nem tocar em isópodes gigantes!
Lula gigante
A expressão em inglês de “lula gigante” é “giant squid”. Se vocês souberem que “lula” em inglês é “squid”, então esse nome fica bem fácil de entender, não é? O comprimento total dela pode passar de 10 metros. É um tipo de lula gigante e causa um forte impacto visual.
Além disso, há registros de avistamentos dela em todo o mundo. Diz-se que o monstro marinho “Kraken”, das lendas do norte da Europa, teria sido inspirado na “lula gigante”!
Have you ever watched the TV programme about the giant squid?
Você já assistiu a um programa de TV sobre a lula gigante?
Nautilus
A expressão em inglês de “nautilus” é “nautilus”.
O “nautilus” pertence à “classe dos cefalópodes, família dos nautilus” e, assim como o “coelacanto”, também é chamado de “fóssil vivo”. Embora o nome tenha a palavra “螺” (caracol/espiral), na verdade, dentro da concha dura, o corpo deles é macio, e eles são um “animal mole” que vive no fundo do mar.
I wonder where I can find a nautilus.
Eu me pergunto onde posso encontrar um nautilus.
Resumo
“Peixe-angler” em inglês se chama “anglerfish” ou “monkfish”. Embora talvez as pessoas falem pouco especificamente sobre peixes, como ele é um dos peixes servidos na mesa como comida deliciosa, é possível que ele apareça nas conversas do dia a dia!
Especialmente estrangeiros interessados em peixes podem pedir que você apresente informações relacionadas. E conseguir explicar em inglês o contexto desses peixes também ajudará a melhorar sua habilidade no inglês!
Como no Brasil é uma ilha cercada pelo oceano, entender os nomes em inglês desses seres marinhos certamente vai ser útil nas suas conversas em inglês!








