Desta vez, vamos explicar como expressar em inglês a palavra「hábito」. Ao ouvir essa palavra, qual vocabulário em inglês vem à sua mente primeiro? Além disso, também vamos apresentar algumas frases em inglês para descrever manias e excentricidades específicas, como o barulho ao mastigar comida!
Índice
Quais são as palavras em inglês para “hábito”?
“Hábito” pode ser habit ou quirk. Esses dois são os termos mais representativos, então lembre-se deles.. habit é o que aprendemos na escola, por isso a maioria provavelmente pensará nele primeiro. Vamos ver a diferença entre esses dois termos!
habit
A palavra mais comum para expressar “hábito” é habit.
Diz-se que sua etimologia vem do latim habere “ter”, indicando um hábito adquirido inconscientemente.
habit é um substantivo contável, então não esqueça de adicionar o artigo a. A forma a habit of ing “gostar de ” é bastante usada — memorize-a, incluindo a preposição. E só para constar, “adquirir o hábito de fazer algo” éget into the habit of ing.
Agora, vamos ver alguns exemplos!
My mother has a habit of taking notes.
Minha mãe tem o hábito de fazer anotações.
You should get into the habit of walking fast.
Você deveria adquirir o hábito de andar rápido.
Existem hábitos bons e ruins. “Bom hábito” é good habit, enquanto “mau hábito” é bad habit.
Há muitos tipos diferentes de hábitos seguem alguns exemplos:
She has a lot of bad habits.
“Ela tem muitos maus hábitos.”
I want to get into some good habits like you.
“Quero adquirir alguns bons hábitos como você.”
quirk
quirk também significa “hábito”, mas não é comohabit, esse tipo comum de hábito refere-se a uma mania/peculiaridade.
Uma mania é uma preferência que outros não conseguem entender. quirk também pode significar “reviravolta do destino”. Você pode associar as duas ideias para memorizar mais facilmente: uma mania pode ser vista como uma reviravolta do destino.
Veja o exemplo a seguir:
He has some quirks. So if you see something strange, never mind.
“Ele tem algumas manias. Então, se você vir algo estranho, não ligue.”
Como descrever manias irritantes em inglês
Agora vamos ver como descrever em inglês manias irritantes . Esses são traços que ouvimos com frequência e podem ser usados no dia a dia.
Mentir compulsivamente
“Mentir compulsivamente” definitivamente é um mau hábito! Embora pessoas assim possam não parecer mentirosas à primeira vista, se não percebemos a mentira, talvez nem saibamos que aquele é alguém que mente frequentemente.
Mentir compulsivamente pode ser chamado de pathological lying ou mythomania. O segundo termo é mais técnico e um pouco difícil de explicar.
pathological significa “patológico”, e lying vem de lie “mentir”. Todo mundo sabe que adicionar “ing” ao verbo muda sua forma, algo que aprendemos no ensino médio.
Se quiser dizer “pessoa que mente compulsivamente”, pode usar pathological liar.
Cabelo encaracolado
“Cabelo encaracolado natural” se diz curly hair. Significa cabelo cacheado. É uma palavra simples, mas dificilmente lembramos dela sem estudar antes.
Cabelo bagunçado ao acordar
Cabelo bagunçado ao acordar é bed hair.
Como é algo que acontece ao acordar na cama, ganhou esse nome engraçado.
Ser mulherengo
“Ser mulherengo” pode ser expresso por a man who is always running after women. Essa frase usa um pronome relativo e um tom explicativo, então é um pouco longa. Traduzido literalmente, seria “um homem que está sempre atrás de mulheres”.
Outro termo coloquial é wolf “lobo”.
Vale notar que alguns chamam esse tipo de homem de play boy (“playboy”), mas playboy refere-se a um homem que leva a vida numa boa, sem exatamente a conotação de “sempre rodeado de mulheres”.
Barulho ao mastigar
Algumas pessoas fazem muito barulho ao mastigar. Em inglês, diz-se noisy eater.
noisy significa “barulhento”, e eater é “quem come”. É uma expressão bastante literal.
Do ponto de vista cultural, fazer barulho ao comer é considerado falta de educação em Taiwan. Na Europa e nos Estados Unidos também é mal visto.
Além dessas, existem muitas outras manias em inglês, tem alguma que te interessa?
Roer- unhas bite fingernails
Puxar cabelo- pull one’s hair
Sempre chegar atrasado- be always late
Ranger os dentes- grind one’s teeth
Procrastinar- procrastinate/leave things to the last minute
Ficar clicando a caneta- click the pen constantly
Balançar as pernas- shake one’s legs unconsciously
Fumar- smoke cigarettes
Estalar os dedos- crack one’s knuckle
Morder a caneta- bite one’s pen
Dormir na aula- fall asleep in class
Beber em excesso- drink excessively / drink alcohol too much
Comer comida-lixo- eat junk food
Comer rápido demais- eat too fast
Má postura- have bad posture
Gastar dinheiro à toa- waste your money
Essas não são hábitos comuns, então se trata de quirk, não habit. Clicar caneta ou estalar dedos pode incomodar as pessoas ao redor, gerando barulho e dificultando a concentração mesmo estrangeiros não gostam disso. Alguns maus hábitos, como gastar demais ou beber muito, podem criar problemas não só para si, mas também para a família e as pessoas à volta. É melhor corrigi-los na raiz!
Expressando hábitos de costumes
Algo semelhante a hábito são os costumes. Hábito refere-se a pequenas ações que fazemos sem pensar, enquanto costumes são coisas que fazemos conscientemente e rotineiramente todos os dias, ou práticas enraizadas em áreas específicas. Então, como expressar “costume” em inglês?
custom
“Costume” pode ser custom. Hábito refere-se ao que um indivíduo faz, custom se refere a um hábito coletivo. Por exemplo, festivais, cerimônias e eventos em determinadas regiões. Também pode ser uma rotina diária em empresas ou outras organizações.
Veja os exemplos:
Do you know the Japanese custom of bowing as a greeting?
“Você conhece o costume japonês de se curvar como cumprimento?”
Mrs. Smith wears flashy clothes customarily.
“A Sra. Smith costuma usar roupas chamativas.”
Tente procurar costumes à sua volta para praticar o vocabulário em inglês, como hábitos e tradições de sua casa ou empresa, ou até costumes típicos de Taiwan para apresentar a cultura taiwanesa. Certamente será divertido!
practice
Além de custom, practice também pode significar “costume”. Esse vocábulo tem um significado forte de “praticar” ou “exercitar”. Ao praticar repetidamente, o costume se forma — criando essa ideia.
practice e custom têm significados semelhantes, mas practice implica mais a formação de um hábito intencional através da repetição, enquanto custom enfatiza mais uma prática social enraizada, muitas vezes feita de maneira automática.
I make studying English a practice every morning.
Eu tenho o costume de estudar inglês todas as manhãs.
Resumo
「Hábito」 em inglês geralmente é habit, enquanto manias que os outros não entendem são quirk. Por outro lado, para descrever costumes, usamos custom ou practice. Depois de ler este artigo, teve alguma expressão que achou interessante? Procure hábitos seus ou de pessoas próximas e tente descrevê-los usando as palavras adequadas!










