Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como expressar “sensação de perda” em inglês?

Neste artigo, vamos   explicar as formas de expressar “sentimento de perda” em inglês.

Além de apresentar o significado de “sentimento de perda” e termos relacionados para sua referência, ao final do texto compartilhamos algumas frases motivacionais em inglês adequadas para pessoas que estão se sentindo para baixo. Decore e repita essas frases mentalmente para ajudar a melhorar seu humor!

chi

Sobre o “sentimento de perda”

 

Primeiro, vamos entender como é essa sensação chamada “sentimento de perda”. “Sentimento de perda” significa uma dor interna como se o coração estivesse vazio.

Quando você sente “sentimento de perda”, pode acabar “perdendo o interesse por tudo”, “sentindo-se entediado com todas as atividades”, ou até mesmo apresentar sintomas como “falta de apetite”, “dificuldade para dormir” ou “desânimo psicológico”.

Dizem que as causas do “sentimento de perda” geralmente estão relacionadas a três tipos de emoções:

Emoção de se culpar
Emoção de culpar os outros
Emoção de culpar a pessoa perdida

Primeiro, “culpar-se” é uma emoção negativa, então ser uma pessoa com um forte senso de responsabilidade nem sempre é necessariamente bom. O segundo tipo, “culpar os outros”, deixa o interior ainda mais vazio, enquanto o último, “culpar a pessoa perdida”, pode ser causado pelo grande choque emocional, gerando o “sentimento de perda”.

 

feeling/ sense of loss

 

A expressão em inglês para “sentimento de perda” é “feeling of loss” ou “sense of loss”, traduzindo literalmente como “sensação de perda”.

Como ambas têm significado parecido, você pode escolher livremente qual delas usar.

He must have a feeling of loss, so we should leave him alone.
Ele deve estar sentindo um sentimento de perda, então devemos deixá-lo sozinho.

 

Sinônimos

 

A seguir, vamos apresentar alguns sinônimos de “sentimento de perda”.

Se você memorizar essas formas alternativas, isso pode ajudar a melhorar suas habilidades em inglês!

 

Sensação de vazio void

 

A forma em inglês para “sensação de vazio” é “void”. Ao pesquisar a palavra “void” no dicionário, você encontra os seguintes significados comuns:

Sensação de vazio, lacuna, sentimento de perda; falta de algo que deveria estar lá, ausência
Mary experienced a void when she saw the accident.
Mary sentiu um vazio ao presenciar o acidente.

“Void” pode ser usado não só para descrever “emoções humanas”, mas também pode ser aplicado ao “vazio físico”. Além disso, seus sinônimos “blank” ou “emptiness” têm mais o sentido físico do termo: “vazio”, “deserto” ou “sem nada”.

Além disso, quando “void” é utilizado como adjetivo, significa “inválido” ou “ilegal”. Fica a dica para memorizar essa aplicação também.

 

Sensação de vazio feeling of emptiness

 

Quando quiser expressar “sensação de vazio”, use “feeling of emptiness”. Esta expressão é usada para descrever a “tristeza súbita” ou o sentimento de “inércia emocional”.

Como vimos acima, “emptiness” significa “vazio”, “desprovido”. Talvez você esteja mais familiarizado com o adjetivo “empty”, que significa “vazio”.

I’ve lost almost all my money… I’m crushed by the feeling of emptiness.
Perdi quase todo o meu dinheiro… Estou esmagado pela sensação de vazio.

 

Sensação de escassez a sense of scarcity

 

A expressão em inglês para “sensação de escassez” é “a sense of scarcity”, e o substantivo “scarcity” significa “escassez, insuficiência, carência”.

Se você achar que “sensação de escassez” não representa bem a tradução, pode usar “sensação de carência” ou “sensação de insuficiência”.

Have you felt a sense of scarcity when you’re searching for a job?
Você já sentiu sensação de escassez quando está procurando emprego?

 

Sensação de vazio emptiness

 

Quando quiser expressar “sensação de vazio”, pode usar “emptiness”. É ideal para descrever um estado interior de “mente vazia”.

It’s very important to try not to feel a sense of emptiness if you want to live happier.
Se você quer viver mais feliz, é muito importante tentar não sentir sensação de vazio.

Se alguém te perguntar a diferença entre “emptiness” (sensação de vazio) e “void” (sensação de nada), você conseguiria responder?

Resumidamente, “emptiness” é o vazio causado pela falta de algo, enquanto “void” é o sentimento de vazio gerado por não encontrar valor em nada. Portanto, ambos se relacionam ao vazio, mas têm origens diferentes!

Por exemplo, se alguém sofre de “emptiness” por ter perdido um animal de estimação, sente-se vazio pela perda do animal. Mas se estiver sofrendo de “void”, significa que, por ter perdido o animal, perdeu o sentido de valor em tudo.

Espero que essas explicações te ajudem a compreender de forma mais precisa essas duas formas em inglês!

Uma observação: em português, a ordem “sensação de vazio” ou “sensação de nada” é mais correta, pois evita repetição desnecessária como “sensação da sensação de vazio”. Por isso, sugerimos usar verbos apropriados, como “ter sensação de vazio” ou “sentir o vazio”.

No entanto, em inglês, tanto “emptiness” quanto “void” podem ser expressos como “feeling of emptiness” ou “sense of void”.

Veja alguns exemplos:

When people are struggling with a feeling of emptiness, they usually tend to make mistakes.
Quando as pessoas estão lutando contra o sentimento de vazio, geralmente tendem a cometer erros.

“are struggling with”  significa “lutar contra algo” ou “ser atormentado por algo”, sendo frequentemente usada para descrever situações de “doença” ou “dificuldade”.

 

Frases para recuperar o bom humor

 

Agora, vamos apresentar algumas frases curtas em inglês.

Todas elas podem te ajudar a se reerguer quando estiver sentindo “sentimento de perda” ou “vazio”.

Viver cometendo erros é não só mais honroso, mas também mais valioso do que viver sem fazer nada.
— George Bernard Shaw (escritor irlandês, vencedor do Prêmio Nobel de Literatura, político, educador)
A life spent making mistakes is not only more honorable, but more useful than a life spent doing nothing.
― George Bernard Shaw

No texto acima, “honorable” significa “honroso”.

Como o sujeito desta frase é um pouco longo, pode parecer complicado à primeira vista. Mas, na verdade, a estrutura é “A life spent making mistakes (sujeito)” + “is (verbo)”.

No final da frase, “than” é usado para comparar com “a life spent doing nothing” (vida sem fazer nada).

Embora o resultado possa variar dependendo do tipo de erro cometido, na maioria das vezes realmente aprendemos com o fracasso! Por isso, esta frase mágica é ideal para situações em que nos sentimos desencorajados diante do fracasso.

No caminho para o sucesso, você sempre vai passar pelo fracasso.
― Mickey Rooney (ator, cantor e entertainer americano)
You always pass failure on the way to success.
―Mickey Rooney

“Failure” significa “fracasso”, e “on the way to ~” quer dizer “no caminho para ~”. Talvez você se lembre de ter aprendido na escola a expressão “on the way home” (no caminho de casa)!

Também é possível perceber que esta frase compartilha uma ideia comum com muitos ditados em português, destacando que ninguém alcança o sucesso sem antes falhar.

Continue tentando, continue fracassando. Não se importe. Tente de novo. Fracasse de novo. Fracasse melhor.
― Samuel Beckett (dramaturgo, novelista e poeta irlandês, Prêmio Nobel de Literatura)
Ever tried. Ever failed. No matter. Try Again. Fail again. Fail better.
― Samuel Beckett

Esta frase curta transmite uma atitude positiva de forma simples e impactante. “Fail better” significa “fracasse melhor”, transformando o lado negativo do fracasso em algo construtivo. Já “no matter” significa “não importa” ou “sem problemas”, mostrando uma postura corajosa diante dos fracassos.

 

“Resumo”

 

Você se lembra das formas de expressar “sentimento de perda” em inglês?

Em inglês, existem muitas palavras de sentido próximo, como “loss” e “emptiness”, então recomendamos memorizar esses sinônimos juntos.

Justamente porque, às vezes, temos essas emoções negativas, se nos esforçarmos para aprender essas frases e repeti-las mentalmente, além de melhorar nosso humor, ainda aproveitamos para aprimorar nosso inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história