Olá a todos! Quando você viaja para o exterior, provavelmente já teve pelo menos uma experiência de “reserva”, certo? Ou, se um estrangeiro quiser reservar um restaurante no Brasil, talvez possamos ajudar. Ao ouvir “reserva”, em quais palavras você pensa?
Na verdade, existem muitas palavras para expressar “reserva”. Mas, ao falar de “reserva”, será que precisamos usar termos diferentes dependendo da situação (como em um restaurante ou aeroporto)? Desta vez, vamos apresentar o uso de “reserva”, além de explicar como usar diferentes expressões em inglês para reservar. Vamos aprender juntos para não se preocupar mais ao viajar!
Índice
Reserva em Inglês
Existem muitas palavras em inglês para reserva. Aqui vamos apresentar as três mais representativas:
reservation
booking
appointment
Agora, vamos explicar exemplos de uso e suas diferenças!
Reservation
reservation tem pronúncia no inglês americano e no britânico. Para reservar lugares como mesas em restaurantes ou quartos de hotel, usamos “reservation”. Normalmente, é usado com o verbo “make” na expressão “make a reservation”. Se for usado como verbo, “reserve” significa “reservar”, e também é muito usado. Agora, vejamos exemplos.
Reservando restaurante em inglês
Hello, I would like to make a reservation for 4 at Native Camp restaurant for March 10th at 9 PM.
“Olá, gostaria de reservar uma mesa para 4 pessoas no restaurante Native Camp para 10 de março, às 21h.”
Reservando hotel em inglês
A: Hi, can I help you?
B: Yes, I’d like to reserve a room at your hotel for next weekend.
“Oi, posso te ajudar?”
“Sim, gostaria de reservar um quarto no seu hotel para o próximo fim de semana.”
Também podemos usar o verbo “have” em vez de “make” com a expressão “have a reservation” (“ter uma reserva”).
I already have a reservation for a music room because I have a piano test tomorrow.
“Já tenho uma reserva para a sala de música porque tenho uma prova de piano amanhã.”
Booking
Assim como “Reservation”, “booking” também é uma palavra comum para reservar. “booking” por si só significa “reserva”; originalmente tem o sentido de “anotar no livro”. Como “Book” significa “livro”, é fácil compreender. Dessa forma, é como registrar uma reserva.
“booking” é frequentemente usado ao reservar passagens aéreas, ingressos para shows, etc.
I have a flight booking to go to New York tomorrow.
“Tenho uma passagem reservada para Nova York amanhã.”
I want to book a ticket for a Jazz concert in New York.
“Quero reservar um ingresso para um concerto de jazz em Nova York.”
“Booking ” frequentemente dá a ideia de uma reserva temporária, pode ser entendido como “reserva que pode ser cancelada por algum motivo”. Se houver problemas com a reserva, podemos expressar como “overbooking” e “double-booking”.
Appointment
“appointment” não tem o significado direto de “reserva”. Pode ser traduzido como “compromisso” ou “consulta”, ou seja, “um encontro marcado com alguém = reserva”. Portanto, para reservas referentes a pessoas, utilize “appointment”.
“Appointment” também é um substantivo, por isso costuma ser usado com o verbo “have”.
I am so busy because I have another appointment after work.
“Estou muito ocupado porque tenho outro compromisso após o trabalho.”
Também podemos usar “appointment” com “with” seguido do nome ou profissão da pessoa, tornando a frase mais específica.
I have an appointment with a professor in the afternoon.
Tenho uma consulta/encontro com um professor à tarde.
Diferença entre os três
Acima já explicamos as palavras “reservation”, “booking” e “appointment” para reserva. Então, há diferenças entre essas três? Vamos explicar a diferença entre elas.
Primeiro, podemos associar os verbos a “reservation” e “appointment”, tornando reserva um verbo.
Conforme mencionamos , “reservation” pode ser usado comos verbos “make” ou “have”. “Make a reservation” significa fazer uma reserva, enquanto “have a booking” significa “ter uma reserva” e assim por diante. “Appointment” com o verbo “have” vira “have an appointment”, que também pode ser traduzido como “ter um compromisso”.
Por outro lado, “booking” às vezes pode ser usado com o verbo “make” ou “have”, mas pode soar um pouco estranho para falantes nativos.
Além disso, “reservation” ou “booking” também podem ser verbos, como“reserve” e “book”, sem alteração de significado.
Porém, se “appointment” se torna o verbo “appoint”, isso significa “nomear” alguém para um cargo, que é diferente—então não serve para “reserva”.
Apesar de algumas diferenças dependendo do contexto e sentido,“reservation” e “booking” são quase sinônimos nos dicionários.
Ao reservar hotel, restaurante, passagem aérea ou ingresso para show, você pode usar qualquer um desses termos.
Mas, sendo mais rigoroso, “reservation” transmite a ideia de “garantia” e é muito usado em negócios ou em conversas cotidianas.
“Booking” enfatiza “agendar” um serviço ou evento, sendo comum para diversão ou turismo. Preste atenção a essas diferenças e use corretamente.
Além disso, “appointment” tem um sentido único: “marcar um compromisso com alguém” pode ser entendido como “reserva”. Basta lembrar que este termo se refere a uma reserva feita com pessoas.
Outras formas de expressão
Agora, vamos apresentar outras palavras para “reserva” além das já explicadas. Use conforme o contexto.
Order
“Order” normalmente é entendido como “encomendar”.
De fato, “order” também pode significar “fazer uma reserva” de produtos vendidos.
I ordered a turkey for the party.
“Encomendei um peru para a festa.”
Se quiser reservar um produto que ainda não está à venda, podemos usar o prefixo “pre” antes de “order”, formando “pre-order”.
I can’t wait to pre-order new products at this shop.
“Mal posso esperar para reservar os novos produtos nesta loja.”
Situações de Reserva
Muitas situações diferentes podem ocorrer ao fazer reservas. Por exemplo, já agendou, mas precisa alterar em cima da hora etc. Vamos ver algumas expressões úteis para essas situações.
Quer alterar o horário da reserva
A maioria já precisou mudar o horário de uma reserva! Como expressar isso?
Se quiser mudar o horário, pode usar “change the time”.
I apologize that I need to change the time of the reservation.
“Peço desculpa, preciso mudar o horário da reserva.”
Reservar produtos
Já aprendemos que para reservar produtos usamos “order”. Reservar produto é pedir para reservarem algo para você. Podemos usar “lay away” ou “put on hold”, ambos com ideia de “deixar reservado”.
Could you put it on hold? I will come back later.
“Você pode reservar para mim? Vou voltar depois.”
I found a perfect dress, so I decided to lay it away until my wedding.
“Encontrei um vestido perfeito e decidi reservá-lo para o meu casamento.”
Além disso, podemos usar a expressão “fazer um pedido” “place an order on/for” para indicar “fazer uma reserva”.
Can I place an order?
“Posso fazer um pedido?”
I’d like to place an order for a new laptop. Otherwise, I have to get an old one.
“Quero pedir um notebook novo. Caso contrário, terei que comprar um antigo.”
Resumo
Neste artigo apresentamos vocabulário e expressões relacionadas a “reserva”. Não seria ótimo poder reservar hotéis, restaurantes ou produtos em lojas em inglês durante suas viagens? Espero que este artigo ajude você a melhorar o seu inglês!









