Há alguns dias, apresentamos como expressar em inglês as ideias de “emocionalmente animado” ou “em alta”. Depois de ler aquele artigo, será que você ficou curioso para saber como se diz “emocionalmente discreto, em baixa” em inglês?
Mencionamos em artigos anteriores que a palavra inglesa “tension” significa “tensão, ansiedade”. Portanto, quando você quiser expressar “emocionalmente discreto/baixo” em inglês, definitivamente não deve simplesmente usar “low tension”!
Neste artigo, vamos apresentar expressões e frases úteis em inglês para quando quiser falar sobre “estar emocionalmente discreto/baixo”. Se você ler ambos os artigos, conseguirá dominar todas as formas de se expressar em inglês sobre “altos e baixos emocionais”!
Índice
Primeiro, reflita sobre o significado de “emocionalmente discreto/baixo”
Primeiramente, é importante saber que não existe uma expressão em inglês que corresponda perfeitamente ao termo “emocionalmente discreto/baixo” do chinês.
Por isso, para expressar com precisão “emocionalmente discreto/baixo”, é necessário analisar o sentimento e o significado presentes nessa expressão.
Claro, ao usar o inglês no dia a dia, você não precisa analisar todas as vezes. Uma vez que entenda e se familiarize com o uso, poderá expressar-se naturalmente em inglês sem precisar traduzir mentalmente do chinês.
Entretanto, caso de repente queira dizer “emocionalmente discreto/baixo” e não encontre uma expressão adequada em inglês, tente primeiro refletir sobre seu significado em chinês — isso facilitará encontrar uma forma correspondente em inglês.
A seguir, organizamos alguns estados geralmente incluídos quando uma pessoa descreve a si mesma ou aos outros como “emocionalmente discreto/baixo”:
・Sem energia
・Estável
・Desanimado
・Triste ou melancólico
・Discreto, pouco reativo
・Calmo
“Emocionalmente discreto/baixo” costuma passar essa sensação, certo? Se explorarmos ainda mais, pode haver outras nuances e detalhes, mas geralmente é isso.
Embora não haja uma expressão inglesa que corresponda perfeitamente a “emocionalmente discreto/baixo”, com base nos significados acima, já existem várias expressões possíveis em inglês!
Ao analisar “emocionalmente discreto/baixo” dessa maneira, você verá que expressar isso em inglês na verdade não é tão difícil!
Formas de expressar “emocionalmente discreto/baixo” em inglês
A seguir, com base nas diferentes nuances de “emocionalmente discreto/baixo”, vamos explicar como expressá-las em inglês e apresentaremos exemplos detalhados.
Além disso, explicaremos as pequenas diferenças de sentido entre cada expressão, para que você possa usá-las com mais flexibilidade no futuro!
(1) Low-key (discreto, sem exageros)
A expressão em inglês mais próxima de “emocionalmente discreto/baixo” é “low-key”.
Quando usada como adjetivo, “low-key” carrega o sentido de pouco animado, tranquilo, não tão entusiasmado, e expressa “discreto, sem chamar atenção”.
É adequada para descrever um estado de espírito estável, sem vontade especial de ser sociável, mas sem ser negativo.
Exemplo:
Her wedding party was rather low-key, and it was quite cozy.
A festa de casamento dela foi bastante discreta, e o ambiente estava aconchegante.
Assim, “low-key” é usado para descrever o clima de festas ou eventos que são mais tranquilos ou discretos.
Além de pessoas ou eventos, “low-key” também é muito útil para descrever quando algo é discreto ou modesto.
Essa expressão é bastante usada nos Estados Unidos, pertencendo ao “slang”, ou seja, linguagem informal dos jovens. Por isso, evite usá-la em situações formais ou de negócios!
(2) Down (desanimado, sem energia)
Se você quiser expressar “desanimado” ou “mais sem energia do que o normal”, “down” é uma escolha muito apropriada.
Veja abaixo exemplos de como “down” pode ser utilizado:
Exemplo 1:
A: You look a bit down today. Are you ok?
Você parece meio desanimado hoje, está bem?
B: Yeah, I’m just chilling.
Está tudo bem, só estou relaxando.
Exemplo 2:
A: I’m feeling a little down today. I don’t feel like partying tonight.
Estou me sentindo meio pra baixo hoje. Não estou com vontade de ir à festa hoje à noite.
B: Oh, come on! Let’s go! The party is gonna be low-key anyway.
Ah, não faz isso! Vamos lá! A festa vai ser bem discreta.
“Down” costuma ser usado com verbos como “feel” para descrever o estado emocional ou o humor do momento. E ao usar “down” para expressar “emocionalmente discreto/baixo”, não significa necessariamente um estado de extremo negativismo.
É uma expressão útil para descrever aquele sentimento de “sem muita energia, nem muito afim de interagir”.
(3) Depressed (deprimido, pra baixo, melancólico)
A seguir, “depressed” expressa ainda mais forte um estado de “desânimo severo” do que “down”. Em comparação com “emocionalmente discreto/baixo”, “depressed” tende a descrever um sentimento de total falta de energia e ânimo.
Vale observar que, em inglês, não há uma diferença rígida entre “down” e “depressed”, assim como, no chinês, o grau de “emocionalmente discreto/baixo” pode variar conforme a pessoa que fala.
Exemplo:
I’ve been a bit depressed lately. Never feel like going out.
Tenho me sentido meio deprimido ultimamente. Não tenho vontade de sair de casa.
A propósito, a forma substantiva de “depressed” é “depression”, que significa “depressão” (doença). Mas quando alguém diz “I’m depressed.”, normalmente está se referindo a estar se sentindo mal ou triste naquele momento, e não necessariamente a uma condição médica. Se você quiser dizer que tem depressão clínica, deve dizer “I have depression.”.
4) Not expressive (pouco expressivo, não costuma demonstrar emoções)
Pessoas naturalmente reservadas e que sempre parecem frias às vezes também são chamadas de “emocionalmente discretas/baixas”. Se você quiser expressar isso em inglês, “not expressive” é uma forma muito adequada de fazê-lo.
“Not expressive” é geralmente usado para descrever alguém que não expõe facilmente emoções ou raramente reage de forma notável. Veja um exemplo:
Exemplo:
A: Don’t you think Maria is a bit cold?
Você não acha que a Maria é um pouco fria?
B: No no, she is just not very expressive. Actually, she is very warm inside.
Não, não, ela só não demonstra muito. Na verdade, ela é bem calorosa por dentro.
Quando uma pessoa é “emocionalmente discreta/baixa”, pode parecer desinteressada ou indiferente para os outros. Mas, como mostra o exemplo acima, talvez ela seja apenas “not expressive”.
Resumo
Depois de apresentarmos as expressões para “emocionalmente animado/em alta” no último artigo, neste texto mostramos diferentes formas de dizer “emocionalmente discreto/baixo” em inglês. E aí, acha que agora conseguirá usar essas expressões tranquilamente em conversas em inglês?
Entre as dicas, destacamos o método de “analisar primeiro o sentimento e significado das palavras quando não encontrar equivalentes perfeitos em inglês”, que, na verdade, é eficiente para a maioria das situações!






