O pão sempre foi muito popular e também é uma escolha conveniente para o café da manhã.
Eu gosto muito de pão! Sempre que viajo, costumo visitar padarias locais.
Além disso, há muitos tipos de pães: “pão de feijão vermelho”, “pão com cebolinha”, “torrada”, entre outros.
Quando falo de pão, não consigo parar! Então vamos parar por aqui! Mas pretendo continuar explorando mais pães deliciosos durante minhas viagens!
Não importa onde esteja, quero conversar sobre pão à vontade com entusiastas de pão de outros países! Compartilhar ainda mais o encanto do pão!
Agora vamos ver como expressar pão em inglês! E questões comuns sobre pão.
Índice
Qual a origem da palavra “pão”?
O inglês para pão é “bread”.
Tanto sanduíches quanto torradas podem ser chamados debread, geralmente se referindo ao pão branco. (bread é usado em inglês, dinamarquês, norueguês, etc.)
A palavra inglesa “bread” deriva da palavra germânica “Brauen”.
Por outro lado, pão francês refere-se ao pão longo e crocante.
(“pão” tem significado em chinês, japonês, português, espanhol, francês, etc.)
Além disso, o termo “pan” no dialeto brasileiros vem do “pann”, cujo origem é do portuguêspao, e “pao” tem origem no latim “Panis”.
・O que é “bun”?
bun refere-se a um pão pequeno e redondo. Também é uma palavra em inglês.
Refere-se a pães que não são do tipo pão branco.
Em lanchonetes no exterior, é comum ouvir a palavra “bun”.
*Atenção, em inglês, “pan” significa frigideira!
Como se diz “padaria” em inglês?
★ “Padaria” em inglês é bakery!
Em inglês,bakery vem do verbo “bake”, que significa assar pão.
A pessoa que trabalha em uma padaria é chamada debaker.
* O sufixo “er” indica “pessoa que executa a ação”.
* O sufixo “ry” indica “local”.
DIFERENÇA ENTRE BAKERY E BOULANGERIE
Frequentemente vemos padarias em pequenas cidades no exterior, mas se olharmos atentamente para o nome da loja, encontraremos “Bakery◯◯” ou “Boulangerie◯◯”.
Ambos vendem pão.
Qual é afinal a diferença?
BAKERY é inglês.
BOULANGERIE é francês.
A França sempre foi famosa pelo pão, especialmente Paris.
O pão se originou na França e foi difundido para vários outros países.
Na França, é comum ver padarias chamadas Boulangerie○○,
especializadas em vender pão feito por padeiros. Esses padeiros usam trigo para preparar a massa e assam dentro do próprio local.
A lei francesa determina que só pode ser chamada de Boulangerie a loja que escolhe e usa seu próprio trigo e faz o pão ela mesma.
É surpreendente como o pão é valorizado em toda a França.
O motivo é que, na França, fazer pão é chamado de “trabalho de Deus” e a origem desse termo está em “a pessoa que fazboule”.
Boule significa bola, ou seja, o planeta Terra. Usa-se trigo para fazer a farinha e então, molda-se em uma bola que lembra o planeta.
Isso realmente é o trabalho de Deus.
Dizem que, enquanto aguardam o pão assar, as pessoas oram pelo pão dentro do forno. Isto mostra a importância deste trabalho e o cuidado envolvido no preparo do alimento.
Aqui está um resumo das diferenças entre BAKERY e BOULANGERIE:
① Diferença entre inglês e francês
② Diferença entre fabricação da massa e escolha do trigo
No Brasil, não há distinção, tudo é chamado de BAKERY.
Especificamente, padaria é o lugar onde os pães são feitos e vendidos.
Explicando os tipos de pão no Brasil em inglês
Os primeiros tipos de pães brasileiros foram inspirados pelos Estados Unidos ou Japão, como pão de feijão vermelho e “pineapple bun”, depois foi incorporado ingredientes e sabores característicos do Brasil para criar diversos pães.
◆Pão com cebolinha spring onion bread
・O pão com cebolinha é um pão fofo coberto com cebolinhas.
The spring onion bread is covered with shallots on soft bread.
◆Pão de feijão vermelho sweet bean bun
・Este é um pão recheado com pasta doce de feijão vermelho.
The bun consists of a sweet bean paste filling.
◆Pão de curry curry bun
・Pão assado com recheio de curry.
The bun consists of a curry sauce filling.
◆Pão doce tipo abacaxi pineapple bun
・Esse é um pão doce em forma de abacaxi.
It is a sweet, pineapplen-shaped bun.
◆Pão com geleia jam bun
・O pão com geleia é feito ao colocar geleia dentro do pão e assar.
The bun consists of a jam filling.
Apresentando pães de outros países!
[Pão francês do Vietnã in Vietnam ]
Quando estive no Vietnã, vi muitos pães expostos nas bancas de rua.
Pareciam sanduíches feitos com pão francês, recheados com vegetais, carnes e vários ingredientes.
O Vietnã foi colonizado pela França por cerca de 100 anos, o que influenciou profundamente a culinária local.
Com esse contexto histórico, o pão vietnamita é muito saboroso!
【Pão salgado das Filipinasin Philippines】
O pão salgado filipino diz-se ter origem no período colonial espanhol.
Originalmente, em espanhol significava pão com sal, mas na verdade não é salgado, é macio e muito gostoso.
Nas Filipinas, é possível encontrar vários tipos de pão salgado, incluindo aqueles feitos com moringa e farinha integral!
Frases em inglês que você pode usar na padaria
・Na padaria, usamos o pegador para pegar os pães que gostamos, colocamos na bandeja e pagamos no caixa.
At the bakery, we place our favorite types of bread on a tray using the tongs, and then go to the cashier to pay.
Na padaria, você pode experimentar pedaços de pão.
At the bakery, you can take samples of some of the bread.
Você pode cortar o pão no formato que preferir.
You can slice your bread into any size you want.
Quando você quer que o pão seja assado?
When do you want your bread to be baked?
Pão recém-assado
freshly baked bread
Pode cortar a casca do pão para mim?
※Pão casca: bread crust
Would you like to cut off the bread crust?
Pode torrar meu pão?
Could you put my bread in the toaster?
Pode passar manteiga no pão?
Could you spread some butter on the bread?
Em seguida, confira frases para expressar o que você achou do pão!
Este pão é fofo e delicioso.
The bread feels very fluffy.
Este pão está muito duro…
The bread feels hard.
Este pão está crocante.
The bread feels crispy. (Crunchy)
Este pão é tão gostoso que não consigo parar de comer.
The bread is so delicious, it makes me want to keep eating it.
Por fim, vamos explicar como contar pão!
Torrada
Torrada é um substantivo incontável, então não se usa o S do plural.
1 pão inteiro
a loaf of bread
*2 pães inteiros
two loaves of bread
1 fatia de pão
a slice of bread
*2 fatias de pão
two slices of bread
1 pedaço de pão
a piece of bread
Para pães doces e pães de entrada
Para itens contáveis, acrescente o S do plural.
2 pães de feijão vermelho
two sweet bean buns
Mesmo que ambos sejam chamados de pão e padaria, em outros países há diferentes significados, desdobramentos e evoluções culturais, portanto, o pão carrega significados muito profundos.
O pão do Brasil também é delicioso, espero que cada vez mais pessoas no mundo possam experimentar o pão do Brasil!






