Você já ouviu a expressão em inglês “my pleasure”? Ela equivale ao “de nada” em português e é uma das expressões mais usadas por estrangeiros.
Ao traduzir o “de nada” do português para o inglês, muitas pessoas logo pensam primeiro em “you are welcome”, não é mesmo? No entanto, poucas pessoas sabem que “essas duas expressões em inglês” têm diferenças sutis em tom e significado.
Neste artigo, iremos explicar de forma simples e fácil de entender o significado de “my pleasure” e as diferenças em relação a expressões semelhantes. Além disso, vamos apresentar as formas que estrangeiros costumam utilizar para dizer “de nada” dependendo se a situação é formal ou informal!
Além disso, o artigo acompanha exemplos concretos para explicar detalhadamente, portanto, recomendamos praticar em voz alta várias vezes para fixar melhor!
Índice
Significado e uso de “my pleasure”
Primeiro, vamos confirmar o significado de “my pleasure”. “My” significa “meu/minha” e “pleasure” é um substantivo que significa “prazer, honra, alegria, felicidade, diversão”, entre outros. Portanto, quando “my pleasure” é usado como resposta ao agradecimento de alguém, sua tradução literal é “é uma honra para mim”.
Ou seja, quer dizer “ajudar você ou contribuir de alguma forma é uma honra para mim”, o que em português tem o mesmo sentido de “é uma honra = de nada”.
Quanto ao uso, “my pleasure” geralmente pode ser usado sozinho como frase completa. Também se pode usar a versão completa “It’s my pleasure” ou a passada “It was my pleasure”. Comparando, “It’s my pleasure” e “It was my pleasure” transmitem uma impressão um pouco mais formal do que “my pleasure”.
A:Oh, thank you so much!
B:My pleasure.
A: Muito obrigado!
B: De nada.
A:Thank you for carrying my suitcase.
B:My pleasure.
A: Obrigado por carregar minha mala.
B: De nada.
A:Thank you for having us today.
B:It’s my pleasure.
A: Obrigado por nos receber hoje.
B: É uma honra para mim (= um “de nada” mais educado).
Diferença de uso entre “my pleasure” e “you are welcome”
“My pleasure” é uma expressão em inglês que significa “de nada”, mas muita gente pode pensar “não deveria ser you are welcome?”
De fato, “you are welcome” também significa “de nada”. Apesar de serem formas bem parecidas, há pequenas diferenças de significado e uso.
“My pleasure” é uma forma mais formal que transmite sentimento de honra em poder ajudar e um toque emocional mais profundo. Por carregar essa nuance de “fico feliz em ajudar”, “my pleasure” é especialmente adequado para ambientes profissionais. Por exemplo, é frequentemente usada em áreas de serviço, quando funcionários de restaurantes ou hotéis respondem clientes com “my pleasure”, transmitindo uma atitude educada e profissional.
Por outro lado, “you are welcome” é uma expressão coringa, podendo ser usada tanto em contextos formais como informais. Quando adicionada de ênfase, como em “you are very welcome.”, “you are more than welcome.” ou “you are most welcome.”, transmite um tom ainda mais educado e formal, chegando perto do português “não foi nada, eu que agradeço”.
A:Thank you for picking me up at the station.
B: You are welcome.
A: Obrigado por me buscar na estação.
B: De nada.
A:I really appreciate your help.
B:You are very welcome.
A: Eu realmente agradeço muito a sua ajuda.
B: Não precisa agradecer mesmo.
A:Thank you for taking the time to meet me.
B:You are more than welcome.
A: Obrigado por separar um tempo para me encontrar.
B: Não foi nada! Eu que agradeço.
Outras formas de dizer “de nada” em inglês
Por fim, vamos apresentar várias expressões equivalentes a “de nada” que estrangeiros costumam usar após receber agradecimento. Algumas são indicadas para ambientes profissionais ou formais; outras, para redes sociais ou entre amigos em situações informais. A seguir, explicamos cada uma de acordo com o tipo de situação e o significado que carregam!
Ambiente profissional
Veja abaixo algumas respostas comuns que estrangeiros usam após serem agradecidos em ambientes de trabalho.
“Not at all” significa “sem nenhum problema, de nada, não é incômodo algum”. É muito comum no inglês britânico e serve para situações profissionais e diálogos do dia a dia. É como responder “não tem de quê, não foi incômodo algum” ao receber um agradecimento.
Além disso, “I’m happy to help” (“fico feliz em ajudar”) é uma forma gentil e educada, bem adequada para negócios.
No caso de expressões como “I’m glad I could help” com o uso do “could” em modo condicional (“se eu pude ajudar, fico feliz”) tornam a resposta ainda mais humilde e polida. Portanto,“I’m glad I could help”é especialmente indicado em contextos mais formais. Claro, não se esqueça do já mencionado “my pleasure”, que também é uma ótima opção para ambientes profissionais!
A:I hugely appreciate your help.
B:Not at all!
A: Agradeço imensamente sua ajuda.
B: Imagina, não foi nada!
A:Thank you very much.
B:I’m happy to help.
A: Muito obrigado.
B: Fico feliz em ajudar.
A:You have made the project a success.
B:I’m glad I could help.
A: Você fez com que o projeto fosse um sucesso.
B: Se pude ajudar, fico muito feliz.
Redes sociais ou bate-papo com amigos
Agora, vamos mostrar as formas mais usadas entre amigos ou em redes sociais.
“No problem” e “no worries” transmitem o sentido de “imagina, não precisa agradecer”
E “Anytime” (“qualquer hora”) é uma expressão casual. Usada entre conhecidos ou amigos com quem se pode encontrar novamente, passa a ideia de “se precisar, conte comigo da próxima vez”.
Por fim, “don’t mention it” (“nem precisa mencionar = imagina, não foi nada”) também é uma expressão muito útil. Indica que “não precisa agradecer, foi algo simples”, muito comum nos Estados Unidos. A ideia também se assemelha ao tom descontraído de “you bet” (“claro, é meu dever”).
A:Thank you for letting me use your phone.
B:No problem!
A: Obrigado por me emprestar o telefone.
B: Que isso, sem problemas!
A:Thanks!
B:Anytime.
A: Valeu!
B: Sempre às ordens.
A:Thank you for helping me out.
B:Oh, it’s okay. Don’t mention it.
A: Obrigado por me ajudar.
B: Ah, relaxa, não foi nada.
Resumo
O que achou? Neste artigo, explicamos o significado e o uso de “my pleasure” de maneira simples, destacando também a diferença em relação a “you are welcome”. Além disso, apresentamos várias formas de dizer “de nada” tanto em contextos formais quanto informais.
A expressão “de nada” é bastante usada tanto em ambientes profissionais quanto no dia a dia. No entanto, cada uma das expressões apresentadas possui pequenas diferenças de significado e uso, então fique atento ao contexto e à pessoa com quem fala!
Se quiser aprender ainda mais sobre o uso de “my pleasure” ou tiver curiosidade sobre quando estrangeiros usam cada expressão, sugerimos experimentar as aulas online de inglês no Native Camp! Você pode praticar inglês individualmente com professores estrangeiros. Seja para praticar “my pleasure” ou para treinar conversação em diferentes situações reais, o Native Camp é uma maneira eficaz de aprender. Aproveite ao máximo as aulas e coloque tudo em prática nas suas aulas de inglês!






