Na vida podem acontecer várias coisas das quais nos arrependemos. Você sabe como expressar isso em inglês? Este artigo irá apresentar diversas palavras e expressões em inglês para demonstrar arrependimento.
Desde o básico “regret”, até usos coloquiais como “messed up”, “screwed up”, todos serão explicados em detalhes com exemplos de frases. Aprenda essas expressões úteis conosco!
Índice
Diferentes formas de expressar “arrependimento” em inglês
No dicionário inglês-português, podemos encontrar três palavras em inglês que significam “arrependimento”.
regret (arrependimento)
remorse (remorso profundo)
repent (arrependimento/arrependimento religioso)
A partir do significado em português, é possível perceber que elas diferem em intensidade e situações de uso.
Se você conseguir distinguir corretamente, poderá escolher a expressão mais adequada de acordo com a situação e seu sentimento no momento, transmitindo sua mensagem de forma precisa.
“regret” é a palavra mais representativa entre elas, mas aprender outros usos similares irá enriquecer sua capacidade de expressão. Portanto, todos os itens a seguir serão explicados um por um.
regret
“regret” é a palavra que mais representa o sentimento de arrependimento. Veja abaixo a explicação do dicionário.
regret
Substantivo: arrependimento, pesar
Verbo: sentir arrependimento por algo já ocorrido
(+doing) arrepender-se de ter feito algo
(+to do) mesmo sentindo muito, ainda assim precisa fazer…
(+that) lamentar algo
Como “regret” tem uso tanto como substantivo quanto como verbo, vamos explicar separadamente abaixo.
“regret” como substantivo
Quando usado como substantivo, “regret” significa “arrependimento” ou “pesar”.
“The biggest regret” significa “o maior arrependimento”, “only regret” significa “único arrependimento”. O uso de diferentes advérbios pode intensificar o sentimento expresso.
My biggest regret is breaking up with my girlfriend.
Meu maior arrependimento é ter terminado com minha namorada.
That’s my only regret.
Esse é meu único arrependimento.
Do not waste time with regret.
Não perca tempo se arrependendo.
“regret” como verbo
A seguir, apresentamos o uso como verbo.
O verbo “regret” pode ser usado sozinho ou com gerúndio (verbo + ing) ou infinitivo (to + verbo). No entanto, cada uso muda o significado da palavra.
Por exemplo, “regret + gerúndio (verbo + ing)” significa “arrepender-se de ter feito algo”.
Já “regret + not + gerúndio” significa “arrepender-se de não ter feito algo que deveria”.
Por outro lado, “regret + infinitivo (to + verbo)” indica “embora lamentando, ainda é preciso fazer algo”. Este é um uso formal, adequado para contextos de negócios.
Também pode-se usar a estrutura no futuro “You’ll regret it.” para dizer “você vai se arrepender depois”. Ou, com uma frase mais completa, “if you’ ll regret it” para “se você com certeza vai se arrepender”.
Exemplos de frases com o verbo “regret”
I regret this deeply.
Me arrependo profundamente disso.
I regret my mistake.
Me arrependo muito desse erro.
If you do not study hard, you’ll regret it later.
Se você não estudar de verdade, vai se arrepender depois.
Exemplos com “regret + gerúndio (verbo + ing)”
I regret fighting with my mother today.
Me arrependo de ter discutido com minha mãe hoje.
I regret drinking a lot last night. I have a terrible hangover.
Me arrependo demais de ter bebido tanto ontem, hoje estou com uma ressaca horrível.
I regret not having bought that dress.
Me arrependo muito de não ter comprado aquele vestido.
Exemplos com “regret + infinitivo (to + verbo)”
We regret to inform you that your ABC Bank account has been temporarily frozen.
Lamentamos informar que sua conta no ABC Bank foi temporariamente bloqueada.
I regret to say that she is ill in bed.
Lamento dizer que ela está doente, de repouso.
I regret to say I cannot come.
Lamento informar que não poderei ir.
remorse
“remorse” também significa arrependimento, mas é mais intenso que “regret”.
Trata-se de um uso mais formal ou literário, sendo menos comum no dia a dia. Aparece mais em contextos judiciais, por exemplo, quando um acusado quer expressar arrependimento ao juiz ou policial.
Veja como “remorse” é definido no dicionário:
remorse
Substantivo: remorso, sentimento de culpa por erro cometido
Ou seja, é um sentimento de arrependimento acompanhado do peso da culpa.
“remorse” normalmente é usado com os seguintes verbos:
feel remorse: sentir remorso
have remorse: ter arrependimento
show remorse: demonstrar arrependimento
The criminal showed no remorse for what he had done.
O criminoso não demonstrou nenhum arrependimento pelo que fez.
She felt remorse for not believing her best friend.
Ela se arrependeu profundamente de não ter acreditado em sua melhor amiga.
I was filled with remorse.
Estava cheio de remorso.
She was filled with remorse for not believing him.
Ela ficou cheia de remorso por não ter acreditado nele.
repent
“repent” também significa arrependimento.
É um termo mais tradicional, quase não utilizado no cotidiano. Veja a definição no dicionário:
<repent>
Sentir arrependimento ou pesar por algo
Apesar de o significado ser parecido com “regret”, “repent” enfatiza não só o arrependimento, mas também uma profunda reflexão sobre o erro.
Por isso, é mais usado em contextos religiosos, como “arrependimento” ou “confissão”.
I truly repent for what I did.
Me arrependo profundamente pelo que fiz.
He repents of his actions.
Ele reflete sobre suas ações.
He repented for his past mistakes.
Ele se arrependeu de seus erros do passado.
messed up
“messed up” é uma expressão informal que significa fracassar ou fazer uma besteira.
Falantes nativos usam muito essa expressão no dia a dia, por isso é altamente recomendada para quem está aprendendo inglês.
Veja como “mess” é definido no dicionário:
mess
Substantivo: bagunça, confusão
Verbo: bagunçar, estragar
“messed up” significa “estraguei tudo”, expressando fracasso ou irritação com algo que deu errado.
I’m really sorry. I messed up.
Desculpe, estraguei tudo.
I messed up the exam. I should have studied harder.
Me dei mal na prova, devia ter estudado mais.
I messed up. I lost my wallet!
Droga! Perdi minha carteira!
screwed up
“screwed up” e “messed up” significam o mesmo: algo deu totalmente errado, “ferrou”, “deu ruim”.
A diferença é que “screwed up” é típico do inglês americano, ou seja, britânicos raramente usam essa forma.
Veja a definição de “screw” no dicionário:
<screw>
Verbo: apertar, parafusar
I screwed up the presentation. I should have practiced harder.
Estraguei a apresentação, devia ter praticado mais.
I really screwed up this time. I can’t regret it enough.
Desta vez realmente fiz besteira, estou muito arrependido.
Resumo
Neste artigo foram apresentadas diferentes formas de expressar “arrependimento”, variando em intensidade e em situações de uso. Aprendendo esses usos, você diversifica sua comunicação.
Para aprofundar ainda mais o aprendizado, recomenda-se o curso online “NativeCamp”. Ao tornar-se membro, há aulas ilimitadas para praticar conversação com professores nativos. Atualmente há sete dias de teste gratuito, não perca essa chance!






