Índice
O significado de pop
A palavra em inglês「POP」tem vários significados, e ao compreendê-los, podemos usá-la em diversas situações do dia a dia.
No cotidiano, há termos como 「K-POP」 e 「Pop up shop」, mas na verdade, além dessas palavras,「POP」tem muitos outros usos.
Hoje vamos apresentar o significado e o uso de「pop」. Esta é uma palavra muito útil no cotidiano, aproveite para aprender bem!
Verbo
Primeiro, 「pop」 como verbo tem os seguintes significados:
・Estourar/explodir
・Colocar/introduzir
・Fazer barulho/estouro
・Aparecer de repente
Vamos ver alguns exemplos.
Estourar/explodir
Em inglês, 「pop」 indica o ato de algo saltar ou estourar.
Por exemplo, o botão da camisa estourando, ou a rolha de uma garrafa de vinho saltando de repente, indicam esse tipo de ação.
The button on the shirt popped.
(O botão da camisa estourou.)
When I opened the can of soda, the bubbles popped out.
(Quando abri a lata de refrigerante, as bolhas saíram.)
I was so surprised that my eyes popped out.
(Fiquei tão surpreso que meus olhos quase saltaram.)
I can hear the sound of popcorn popping.
(Posso ouvir o som da pipoca estourando.)
The slices pop up when the toaster finishes toasting the bread.
(As fatias saltam quando a torradeira termina de torrar o pão.)
Colocar/introduzir
Também podemos usar 「pop」 para indicar 「colocar algo na boca」.
Significa colocar um remédio, chiclete, bala e outros na boca 「de uma vez só」, como em「I popped a candy into my mouth(coloquei uma bala na boca)」.
She grabbed a mint from the bowl and popped it into her mouth.
(Ela pegou uma bala de menta da tigela e colocou na boca.)
I have a headache, so I’m going to pop a painkiller.
(Estou com dor de cabeça, então vou tomar um analgésico.)
He popped a piece of gum into his mouth as he walked to the meeting.
(Ele colocou um chiclete na boca enquanto ia para a reunião.)
Fazer barulho/estouro
Isso é semelhante ao significado inicial de “estourar”, mas「pop」também tem o sentido de 「fazer barulho」.
Por exemplo, o som de uma rolha de champanhe sendo aberta ou de um balão estourando.
The wine cork popped.
(A rolha do vinho estourou.)
The balloon popped when I touched it.
(O balão estourou quando eu o toquei.)
I accidentally stepped on the bubble wrap, and it popped.
(Pisei sem querer no plástico bolha e ele estourou.)
Aparecer de repente
「Pop」também significa「aparecer ou surgir de repente」.
Pode ser usado para algo ou alguém que aparece em um momento inesperado, ou uma ideia que surge de repente na cabeça.
É semelhante ao que chamamos em português de algo “repentino”,
ou quando uma ideia surge de repente, como um “insight”. Essas expressões transmitem uma sensação parecida.
The new app popped up and gained thousands of downloads in hours.
(O novo aplicativo apareceu de repente e ganhou milhares de downloads em poucas horas.)
A new issue popped up just before the project deadline.
(Um novo problema surgiu pouco antes do prazo do projeto.)
An interesting idea popped into her mind while she was taking a shower.
(Uma ideia interessante surgiu enquanto ela tomava banho.)
Substantivo
A seguir, vamos ver os significados de 「pop」 como substantivo.
O substantivo「pop」 tem os seguintes significados:
・Papai
・Refrigerante
・Estouro/barulho (explosão aguda)
・Música pop
Pai/papai
Em países de língua inglesa, pai às vezes é chamado de「pops」.
É semelhante ao nosso “papai” em português, sendo mais informal do que “pai”.
É uma forma direta de se referir ao pai; não se usa ao falar com outras pessoas, por exemplo,「My pops is 」.
Pops, can you help me with my homework?
(Papai, você pode me ajudar com a lição de casa?)
Thanks, pops, for always being there for me.
(Obrigado, papai, por sempre estar ao meu lado.)
Hey, pops! What are you doing?
(Ei, papai! O que você está fazendo?)
Refrigerante
「Pop」 também é usado para se referira refrigerantes, como soda, gaseificados e cola.
Países de língua inglesa têm diferentes nomes para refrigerantes: no Reino Unido,「fizzy drink」, no nordeste dos EUA, como Nova Iorque,「soda」, no sul dos EUA,「coke」.
「Pop」é um termo usado principalmente no meio-oeste dos EUA e Canadá (por exemplo, Michigan).
I’ll have a burger with a pop.
(Quero um hambúrguer com refrigerante.)
Would you like some chips to go with your pop?
(Você quer batatas fritas para acompanhar seu refrigerante?)
The kids enjoyed their pizza and pop at the party.
(As crianças curtiram pizza e refrigerante na festa.)
Pum (barulho de explosão aguda)
「pop」 pode ser usado para expressar o som de algoestourando ou explodindo de repente.
I heard a loud pop when the balloon burst.
(Ouvi um estrondo quando o balão estourou.)
The champagne bottle made a pop sound when I opened it.
(A garrafa de champanhe fez um som de “pum” quando a abri.)
Música pop
「J-POP」「K-POP」são abreviações de「Japanese Pop」「Korean Pop」, que se referem aos estilos de música pop.
O gênero não tem uma definição exata, mas refere-sea músicas com ritmo animado e melodias marcantes, populares entre grande público.
I love listening to J-POP.
(Adoro ouvir J-POP.)
K-POP has taken the world by storm.
(K-POP conquistou o mundo.)
Adjetivo
「Pop」 também pode ser usado como adjetivo.
Como adjetivo, significa 「recém-popular entre o público」.
Vamos ver alguns exemplos!
Recém-popular entre o público
Produtos novos e populares, ou voltados para o público em geral, às vezes são chamados de “pop”.
É usado principalmente em música e arte, como「pop music」「pop culture」e outros termos.
We went to the concert of a famous pop singer last night.
(Fomos ao show de um famoso cantor pop ontem à noite.)
The new pop song by that young artist is climbing the charts rapidly, and it’s already a favorite on the radio.
(A nova música pop desse jovem artista está subindo rapidamente nas paradas e já é uma das favoritas no rádio.)
Pop culture has a significant impact on the way we dress, the movies we watch, and even the slang we use in our daily lives.
(A cultura pop tem grande impacto na maneira como nos vestimos, nos filmes que assistimos e até nas gírias que usamos no dia a dia.)
Sentido de “dar uma passada”/”ir rapidinho”
O último uso de “pop” que vamos apresentar é o significado de 「dar uma passada」.
Combinando 「Pop」 com 「over / into / in」, pode-se transmitir a sensação de 「dar uma passada/ir rapidinho」.
Normalmente usamos 「go」 ou 「come」 para “ir”, mas “pop” tem um tom mais casual do que essas palavras.
Por exemplo, “Vou dar uma passada na loja de conveniência” ou “Vou rapidinho ao café”, são expressões muito usadas no cotidiano.
I decided to pop into the bookstore while I was in town.
(Decidi dar uma passada na livraria enquanto estava no centro.)
She popped into the office to drop off some paperwork.
(Ela entrou rapidamente no escritório para entregar uns papéis.)
I’ll pop over to the store and grab some groceries before we start cooking.
(Vou rapidinho ao supermercado comprar uns mantimentos antes de começarmos a cozinhar.)
Let’s pop over to the cafe.
(Vamos dar uma passada no café.)
Resumo
Nesta postagem, explicamos detalhadamente os usos de「pop」, que tem muitos significados.
「pop」 tem o sentido de “saltar”, e pode ser usado em vários contextos, como “colocar na boca” e “aparecer de repente”.
É uma expressão prática para usar em conversas cotidianas, então não deixe de aprender essa palavra tão prática!






