
Fumiさん
2023/04/13 22:00
レシートと領収書の違い を英語で教えて!
日本ではレシートと領収書で違いますが、この違い、英語でなんというのですか?
回答
・A store receipt is just a proof of purchase, while an official receipt is needed for formal records or reimbursement.
・A simple slip is for reference, but an official receipt is required for accounting
A store receipt is just a proof of purchase, while an official receipt is needed for formal records or reimbursement.は、レシートは単なる支払いの証拠として自動的に発行されるもので、一方、領収書は経費精算や公的な記録に使用する正式な書類というニュアンスです。英語圏の「receipt」は日本のレシートにも領収書にも当てはまる可能性があるため、細かい使い分けが必ずしも存在しない場合があります。しかし日本では、経費精算時に企業名や住所などを正式に記載した領収書が必要になるなど、レシートよりも公式な文書としての役割を担うことがしばしばある点が特徴です。英語でこの違いを説明したい場合は「A store receipt is just a proof of purchase...」のように、どちらがより公的書類として用いられるかにフォーカスすると相手もイメージしやすくなります。海外で買い物をして「レシート」がそのまま領収書として通用するケースもあるため、日本独自の区別だと説明しておくと、文化の違いに興味を持ってもらえるかもしれません。
A store receipt is just a proof of purchase, while an official receipt is needed for formal records or reimbursement in Japan.
レシートは単なる支払い証明で、経費精算など正式な手続きには領収書が必要なんだよ。
ちなみに、A simple slip is for reference, but an official receipt is required for accounting は、同じく「レシートと領収書の違い」を示す表現です。こちらでは「簡単な控えがレシートで、会計処理や公的手続きには領収書が必要になる」というニュアンスを明確にしています。日本特有の文化としては、レシートでも大まかな記録はとれるものの、正式に経費処理をする場合や税務上で証明として使う場合は「領収書」が求められるシーンが多いのがポイントです。英語圏では必ずしもこういった分け方をしないところもあるため、外国の友達やビジネスパートナーに日本の慣習を説明したいときに活用できます。また、相手が「どんな書類が必要なのか?」と疑問に感じた場合にも、accounting というキーワードを出してあげることで、「経理や税務に関しては公式な書類がいるんだな」と認識してもらいやすくなるでしょう。
A simple slip is for reference, but an official receipt is required for accounting if you want to claim business expenses.
簡易的なレシートは参考用で、経費精算をするなら会計に使える正式な領収書が必要なんだよ。
回答
・Receipt
・Sales slip
・Proof of purchase
In Japan, there's a difference between a receipt and an invoice.
日本ではレシートと領収書で違います。
Receiptは主に購入やサービスの提供に対する支払いを証明するための書類やレシートを指します。買い物やレストランでの支払い後に受け取る小さな紙、オンラインショッピングの確認メールなどがこれに該当します。英語圏ではビジネスや個人の支出管理のために重要視され、返品や交換、経費精算にも必要です。また、正式な受領書として契約や取引の証拠にも使われます。
In Japan, a sales slip and a receipt are different.
日本ではレシートと領収書で違います。
In Japan, there's a difference between a receipt and a proof of purchase.
日本ではレシートと領収書で違います。
「Receipt」と「invoice」は異なる場面で使われます。「Receipt」は、購入後に支払いが完了したことを証明する書類で、日常の買い物やサービス利用時に受け取ります。一方、「invoice」は請求書で、特にビジネス取引や後払いの場合に使われ、支払いを要求するための書類です。また、「cash register receipt」はレジで発行されるレシートで、通常は簡易的なものです。「official receipt」は正式な受領証で、税務処理やビジネス取引の証拠として使われます。
回答
・The difference between a receipt and an invoice.
・What sets apart a receipt and an invoice?
・How does a receipt differ from an invoice?
The difference between a receipt and an invoice is that an invoice is a document sent by a provider of a product or service to the purchaser, demanding payment, while a receipt is a document given by the provider to the purchaser after the payment has been made.
レシートとインヴォイスの違いは、インヴォイスが商品やサービスの提供者から購入者へ送られ、支払いを要求する文書であり、レシートは支払いが行われた後に提供者から購入者へ渡される文書であるということです。
レシートとインボイスは、ともに金銭的な取引を証明するドキュメントですが、異なる目的があります。インボイスは、商品またはサービスの提供後に発行され、支払われるべき金額と支払い期限を示します。主に売り手から買い手へ送られます。一方、レシートは商品やサービスの支払いが完了したことを証明するもので、売り手から買い手へ渡されます。したがって、インボイスは「請求」、レシートは「支払いの証明」の役割を果たしています。
What sets apart a receipt and an invoice ?
レシートと請求書の違いは何ですか?
A receipt is a document acknowledging that a person has received money or property in payment following a sale or other transfer of goods or provision of a service.
英語では、「レシート」は販売や他の商品の移転、サービスの提供に続いてお金や財産を受け取ったことを認める書類を指します。
「What sets apart a receipt and an invoice?」は一般的な、あるいは抽象的な文脈で使われます。これに対して、「How does a receipt differ from an invoice?」は特定の文脈や、個々の特性に焦点を当てた詳細な違いを求めている場合に使います。両者は似ていますが、後者はより具体的な情報を求める傾向があります。
回答
・receipt
・payment invoice
英語では「レシート」は "receipt" と言いますが、
「領収書」は "invoice" などと言います。
receipt(リシート)は、購入した商品やサービスに対する支払いが完了したことを示す証拠の書類です。
商品名、価格、日付、店名などが記載されています。
invoice(インボイス)は、売り手が買い手に支払いを求めるために発行する書類で、
商品やサービスの詳細、価格、支払い条件などが記載されています。
使い方例としては
「What's the difference between receipts and invoices?」
(意味:レシートと領収書の違いはなんですか?)
日本では、領収書は支払いを証明するために発行される書類で、税務上の証拠としても使用されます。
ただし、英語圏では receipt と invoice の違いは重要です。

質問ランキング

質問ランキング