プロフィール

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 863

I was going back and forth because I couldn't figure out our destination when we were traveling. 旅行中に目的地が分からなくて、同じ場所を行ったり来たりしていました。 「go back and forth」は、「行ったり来たりする」や「何度も反復する」、「議論を交わす」といった意味を持つ英語表現です。物理的な動きを指すだけでなく、会話や意見交換の中で意見が変わり、行ったり来たりする様子を指す場合にも用いられます。例えば、「彼とはこの件について何度も行ったり来たりして議論した」は「We went back and forth on this issue many times」と表現できます。ビジネスシーンでは特に意見のやり取りを表すときによく使われます。 I was flip flopping around because I couldn't figure out where my destination was. 目的地が分からなかったので、行ったり来たりしていました。 I was pacing back and forth in the same area because I couldn't figure out where my destination was. 目的地が分からなかったので、私は同じ場所を行ったり来たりしていました。 Flip flopは決定や見解が何度も変わることを指す非公式な表現です。「その人は度々意見を変える」のような文脈で使われます。対して、「Pace back and forth」は文字通り何度も行ったり来たりすること、特に落ち着きがなく歩き回ることを表します。それは心理的なストレスや不安を示す行動で、「彼は心配で部屋を行ったり来たりしている」などと使われます。したがって、これら二つのフレーズはそれぞれ異なる状況と感情を表します。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 182

This place is popular as a health retreat. 「ここは静養地として人気があります。」 ヘルスリトリートとは、健康とウェルビーイングを重視した休暇や短期滞在のことを指します。一定期間、日常から離れて自分自身と向き合い、体調管理やストレス緩和、健全な食事と運動、マインドフルネスなどに集中するための施設やプログラムです。自然豊かな場所で開かれることが多く、ヨガや瞑想、ゆっくりとした散歩などが行われます。疲れている時や、健康的な生活を再開するきっかけを求めている時、心と体のリフレッシュを求める時に利用されます。 This place is popular as a wellness retreat. ここはウェルネスリトリートとして人気があります。 This place is known as a sanctuary of tranquility among tourists. 「この場所は観光客の間で静養地として知られています。」 「Wellness retreat」と「Sanctuary of Tranquility」は、主にリラクゼーション、健康、平和を探求する場所を指すフレーズです。「Wellness retreat」は一般的に健康や福祉に重点を置いた休暇を示し、エクササイズクラス、栄養指導、マインドフルネス瞑想等が提供される。一方、「Sanctuary of Tranquility」は、リラクゼーションや心地よさを追求する静かで穏やかな場所、特に自然環境を指すことが多い。要するに、前者は活動と健康改善が重点で、後者は心の平和とリラクゼーションが重視される。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 274

I'm sorry, I'm not from here so I have no idea about this area at all. 「すみません、私はここ出身ではないので、この辺りのことは全くわかりません。」 「I have no idea about this at all.」は「これについて全く知識がない」という意味です。専門的な話題や予想外の出来事が話題になった時、自分がその内容を全く理解していないことを示す際に使います。または、解答を求められた問題や状況について全くわからないときにも用いられます。自身の無知を相手に明確に伝えるフレーズです。 I'm sorry, I'm totally clueless about this area since I'm not a local. 「すみません、私も地元出身ではないので、このあたりのことは全くわからないんです。」 I'm sorry but I'm totally in the dark about this area myself, I'm not from around here. すみませんが、私もこの地域については全くわからないんです。私はここ出身ではないのです。 I'm totally clueless about thisは自身の知識の欠如を認める表現で、「このことについて全くわからない(知らない)」と言うニュアンスです。一方"I'm totally in the dark about this"は情報が隠されているか、提供されていないことを示し、「このことについて全く知らされていない」という意味で使います。前者は知識や理解の欠如、後者は情報の非共有を重視しています。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 392

I would recommend the train. The bus schedule is unreliable. 電車をお勧めします。バスの時刻表は信頼できません。 「The bus schedule is unreliable.」は、「バスのスケジュールは信頼できない」という意味です。バスがスケジュール通りに来なかったり、到着時間が遅れたりするなど、何らかの理由で時刻表通りに運行されない場合に使われます。これにより、バスを予定通りに利用することが難しくなる可能性があるというニュアンスが含まれます。これは日々の通勤、通学、旅行など、バスを利用する人々のスケジュールに影響を及ぼし得ます。 I recommend taking the train. The bus doesn't run on time, so it's hard to predict. 電車を使うことをおすすめします。バスは時間通りに運行されないので、予測が難しいです。 I recommend taking the train. The bus timing is unpredictable. 電車をおすすめしますよ。バスの時間は読めないからです。 "The bus doesn't run on time"はバスが予定された時間に運行されていないこと、つまり定刻遅れまたは早まることを意味します。これは通常、バスの予定時間が守られていないことをクレームする文脈で使用されます。 一方、"The bus timing is unpredictable"はバスの到着時間や発車時間が全く予測できない、つまり一貫性がないことを示します。これはバスの時間表が無意味であるか、またはバスが不規則な運行をすることを指摘する文脈で使用されます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 195

Sure, I understand. I'll guide you to the nearest ATM now. 「わかりました。それでは、最寄りのATMまで案内しますね。」 「I'll guide you to the nearest ATM.」は「最寄りのATMまで案内します」という意味です。シチュエーションとしては、外国から来た観光客や知り合いが、現金を引き出すためにATMを探しているときなどに使えます。また、友人や知人が初めて訪れる場所などでATMを見つけられないときなどに、自分がその場所を知っているのであればこのフレーズを使用することできます。どちらかというと親切な印象を与えるフレーズです。 You're having trouble finding an ATM? I'll show you the way to the closest one. 「ATMが見つからないですか?最寄りのATMまで案内しますね。」 Don't worry, I'll take you to the ATM that's nearest from here. 「心配しないで、ここから最も近いATMに連れて行きますね。」 "I'll show you the way to the closest ATM"は、近くのATMまでの道案内をするという感じの表現です。つまり、どうやってそこに辿り着くかを説明または示すというニュアンスが含まれています。これは、話者が一緒に行かず、聞き手が自分で行くと予想される状況で使用されます。 一方、"I'll take you to the ATM that's nearest from here"は、話者が聞き手を直接ATMまで連れて行くという意味です。つまり、一緒にその場所まで移動するというニュアンスが含まれています。これは、話者が聞き手と一緒に行くと予想される状況で使用されます。

続きを読む

質問ランキング