Shawn
2025/05/13 22:01
請告訴我 「不好意思催促你」 的英語!
在請對方幫忙工作或對方沒有回覆時,想要催促對方時用英文可以怎麼說?
回答
・Sorry for rushing you.
・Apologies for the haste.
・My bad for pushing you.
Sorry for rushing you, but could you let me know when this will be completed?
不好意思催促您,請問這大約什麼時候會完成呢?
「Sorry for rushing you」的意思是「很抱歉催促你」,用於向對方請求加快處理某件事情或對於給對方帶來壓力時表示歉意。例如,在工作上要求部屬提前完成截止日期,或是請朋友儘快回覆時,都可以使用這句話。
Apologies for the haste, but I was wondering if you have had a chance to look into the matter I asked about?
很抱歉催促您,請問您可以查看我所請託的事情了嗎?
My bad for pushing you. I just needed to get this done.
很抱歉催促您,我只是需要把這件事完成而已。
Apologies for the haste.用於正式場合,當你因為急於行動而需要道歉時會使用,常見於商業郵件等場合。另一方面,My bad for pushing you.則用於較為輕鬆的場合,當你因為催促對方而想要道歉時會使用,常見於朋友之間的對話。
回答
・I would greatly appreciate it 〜
當對方沒有回覆時,如果要催促對方回信,可以說:
I would greatly appreciate it if you could 〜
(如果你能〜的話,我會非常感激。)
在英文中,比起說「很抱歉催促你」,更常用「如果你能〜我會很開心」這種表達方式。
電子郵件的範例如下:
ーーーーーーーーーーーー
Subject: Just a Friendly Reminder
Hi (名字),
I wanted to touch base regarding (請寫下是關於哪個專案等內容).
The deadline for this is (截止日期), and it's approaching quickly.
I would greatly appreciate it if you could provide me with (希望對方做的事情).
ーーーーーーーーーー
希望這對你有所幫助。
Taiwan