
Cecil
2025/05/13 22:01
請告訴我 「最好不要~/最好~」 的英語!
看機場相關的職缺時,常常會看到英語不是必須條件,但如果會英語的話當然更好,這樣的要求確實不少。
回答
・It wouldn't hurt to (not) do ~.
・Better safe than sorry.
It would’t hurt to have some English skills, even though they’re not strictly required for this airport job.
這份機場工作中,英文不是必須條件,但如果會英文的話當然更好。
「It wouldn't hurt to ~」是英文中表示「試試看也不吃虧」的表達方式。這個片語常用於給具體建議或提案的時候。例如當看到朋友在工作上煩惱時,就可以說「It wouldn't hurt to ask for advice.」,表示「去尋求別人建議並沒有什麼損失」,是一種鼓勵的話。另外,「It wouldn't hurt not to ~」則有「不做~也沒什麼損失」的意思。
Even though English isn't strictly required for these airport jobs, it's better safe than sorry to know how to use it, I guess.
雖然這些機場工作中英文並不是必須條件,但保險起見,如果會英文的話當然更好。
"It wouldn't hurt to~"有「做了也沒問題」或「最好還是做」的意思,常用來建議採取某個行動以避免損失或失敗等風險。另一方面,「Better safe than sorry.」則是「採取安全措施總比事後後悔好」的意思,特別是在風險較高或需要預防危險的情況下,會建議採取這樣的行動。尤其是後者,帶有警告或強烈提醒的語氣。
回答
・better ~ than…
・not required but an asset
在英文中可以用 better ~ than 來表達。
您提問的「不是必須,但最好會~」這種說法,可以這樣說:
「English skill is not mandatory for this position, but it's better to be fluent enough than not being able to speak English at all.」
(這個職位的英語能力不是必須的,但比起完全不會說,能夠流利一點會比較好。)
我認為可以這樣表達。
另外,我在加拿大在看求職資訊時,
「Experience is not required but an asset.」
(經驗不是必須的,但如果有的話,在篩選上會比較有利。)
這樣的說法很常見。
因此,也可以這樣說。
「English skill is not required but is an asset for any work position at the airport.」
(在機場的任何職位,英語能力如果有的話會比較有利。)