Ming

Ming

Ming

請告訴我 「百思不如一試」 的英語!

2024/06/11 12:13

我朋友一直在猶豫要不要挑戰某件事,所以我想告訴他:「百思不如一試。試一試吧?」

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/18 18:35

回答

・Better to do it than to worry about it

雖然不能用英語直接翻譯「百思不如一試」這句話但可以使用
"Better to do it than to worry about it" 來表達。

better是
「更好」
to do是
「要做的事情」
it是
「那個」
than是は
「比~更加」
to worry是
「擔心的事」
about是
「關於~」的意思。

例句是
"Why don't you give it a try; better to do it than to worry about it."
(意思:要不要試一下呢? 也就是百思不如一試對吧。)

可以像這樣來使用這個表達方式。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/18 18:35

回答

・Fear is often greater than the danger.
・It's easier than you may think.

當我再次在國語字典中尋找諺語「百思不如一試」的意思時,會出現「與其擔心各種事情,不如實際執行起來反而可能發現意外地容易」這句話。

然後,英語裡也有與「百思不如一試」這句諺語一樣的表達方式。直接翻譯

Fear is often greater than the danger.

的話會是「多數情況下,恐懼大於危險」。也就是說,與「百思不如一試」是一樣的意思。

此外,還可以使用以下的表達方式。直接翻譯

It's easier than you may think.

的話會是「比你想的還要簡單」。這也是在表達「百思不如一試」。

最後,讓我用英語介紹一下你的問題內容的例子。

They say fear is often greater than the danger. Why don't you just give it a try?
不就是「百思不如一試」嗎。 要不要試一下呢?

※「They say」是「他們說〜」
※「Why don't you〜?」是「去做〜怎麼樣?」
※「just give it a try」是「總而言之先做看看」

0 0
有幫助
瀏覽次數0
分享
推文