Huan
2024/06/11 12:23
請告訴我 「開襟」 的英語!
我要和常穿著暴露的朋友一起出席正式場合,所以我想說:「最好避免露胸的的衣服。」
回答
・low-cut
・plunging neckline
・deep V-neck
You might want to avoid wearing low-cut clothing at a formal event.
在正式場合,你可能需要避免穿著低胸衣服。
low-cut 指的是在衣服或鞋子的設計上,領口或頸部開得比較低,通常給人一種女性化或大膽的感覺。這類設計適合在派對、活動或約會等,特別是當想要展現時尚感或與眾不同時。
Maybe it's best to avoid wearing a plunging neckline for this formal event.
在這種正式場合,最好避免穿低胸服裝。
You might want to skip the deep V-neck for this formal occasion.
在這次正式場合,你可能要避免穿深V領的衣服。
母語人士會用 plunging neckline 來指非常低、露胸較多的衣服,而 deep V-neck 則指開V字型領口,但沒有前者那麼極端。
「V」的形狀在英語是 "Victory" 的首字母,意指勝利,這使得在衣服設計上,V領被視為展現女性自信或勇敢的象徵。
Taiwan