Ivan

Ivan

2024/06/11 12:23

請告訴我 「到處花錢」 的英語!

當一個有權有勢的富人或政客為了獲得支持而向很多人分發金錢時,被稱為「到處撒錢」。用英語怎麼說?

0 91
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/01/24 18:49

回答

・splurge

撒錢的「撒」的直譯是「scatter」,這個字也可以使用。

另外,我想介紹動詞「splurge」,意思是「在…上花大錢、揮霍」,這個詞的含義類似「撒錢」。
根據劍橋詞典的解釋,splurge 的意思是「to spend a lot of money on buying goods, especially expensive goods:(在購買商品,尤其是昂貴商品上花費大量金錢)」:
雖然這裡不是在買東西,但實際上是在「買選票」。

(例句)
I can happily splurge 3,000 pounds in one day.
(我可以開心地在一天內花掉3,000英鎊。)

如果根據你的問題變換成「市長因為有建設業團體的支持,所以在公共建設上大撒金錢」,可以翻譯成以下:

(翻譯範例)
The mayor has the support of the construction industry association, so he splurges on civil engineering projects.
※「公共土木項目」是「civil engineering projects」,是指一切和土、木有關的基礎建設的計劃、建造和維修。

有幫助
瀏覽次數91
分享
分享