Ivy
2024/06/11 12:23
請告訴我 「用鰹魚熬高湯」 的英語!
我想向海外的人們解釋台灣料理,所以我想說:「台灣料理的基礎是製作高湯。」
回答
・Make Dashi from dried bonito
我印象中,日本的高湯多半是用鰹魚熬煮,而台灣的高湯則更常使用食材(例如蔬菜)或骨頭熬煮。
英文的「用鰹魚熬高湯」可以說「Make Dashi from dried bonito」。
昆布鰹魚高湯的英文可以直接用日文的「Dashi」。
如果對方聽不懂,也可以用「Broth」替代。
dried bonito 指的是「鰹魚乾」或「柴魚片」。
例句1:
「The basis of Japanese cooking is making Dashi from dried bonito.」
(日式料理的基礎是用柴魚片製作高湯。)
例句2:
In Taiwan, broths are often made from bones or fresh ingredients like vegetables.
(在台灣,高湯通常是用骨頭或像蔬菜這樣的新鮮食材熬製而成。)
不過,每個人都有自己獨特的料理方式!你可以自由發揮,按你的觀點介紹!
以上僅供參考。
Taiwan