Daphne
2024/06/11 12:23
請告訴我 「打勾勾」 的英語!
約定時會打勾勾,打勾勾的英語怎麼說?
回答
・make a pinky promise
「打勾勾」的英文可以說「make a pinky promise」。
英文的「pinky」是小指。
例如「戴在小指的戒指」被稱為「pinky ring」。
「promise」的意思是「約定」。
另外,科普一下,在日本也有打勾勾的說法,而且他們還會搭配一段話。
用英語來解釋的話,是這樣的:
The Japanese word “Yubikiri” means “Pinky promise” in English, which is to make a promise by linking each other's little fingers.
打勾勾,在英文中是「小指的約定」,即透過互相勾住小指做約定。
※「link」是「勾住」的意思
※「each other」是「互相」
※「little finger」是「小指」
而且在日本,打勾勾時會搭配這段童謠「我們立下的是切掉了小拇指般堅定的誓言,誰要是違背誓言就挨一萬次拳頭,吞下一千根針」,
而在英語,可以說「Cross my heart and hope to die. Jesus told me not to lie.」,這句話的意思是「我發誓,如果我食言就讓我死」。
聽起來是不是很~恐怖呢?讓人不敢違背約定。
另外,稍微介紹一下其他手指的英語說法:
・食指:first finger / index finger / forefinger
・中指:middle finger
・無名指:third finger / ring finger
・小指:little finger / pinky
・大拇指:thumb
以上供你參考!
Taiwan