Chia
2024/06/11 12:23
請告訴我 「例行公事」 的英語!
我們已經交往三年了,所以我想說:「我們的關係已經就像例行公事毫無變化。」
回答
・Stuck in a rut
英語你可以用「Stuck in a rut」
表達「刻板乏味、墨守成規、一成不變、例行公事」。
這個片語的字面意思是「像卡在車轍裡一樣」。
*車轍是指車子駛過後留下的溝渠。
因為一旦卡進車轍就很難脫身,所以就用這樣的片語形容沒有變化的狀態。
使用範例
「It's been more than 3 years since we started dating, and we are starting to feel stuck in a rut.」
(意思:我們已經交往超過三年了,關係開始像例行公事一樣了。)
可以像這樣表達。
Taiwan