Ching
2024/06/11 12:13
請告訴我 「白白糟蹋好東西」 的英語!
朋友買了很貴的照相機卻完全不拍照,所以想說:「好不容易買了好的照相機卻不使用,真是白白糟蹋好東西啊。」
回答
・be wasted on
說到「白白糟蹋好東西」,指的是「正在浪費一些可能非常有用且昂貴的東西」的意思。
這句如果要用英語來表達的話,我會舉出「be wasted on 人」這個片語例子。
「wasted」是「被浪費了」的意思,「on 人」則是「對(人)而言」。
以下一起來看看您所提問的內容變成英語時的表達方式吧。
You bought a fancy camera, but you don't use it. The camera is wasted on you.
你明明買了一台不錯的相機,但却不用它……。真是白白糟蹋好東西啊。
※「a fancy camera」是「昂貴的相機」「好相機」
<關於「白白糟蹋好東西」的諺語和慣用語>
有各式各樣關於描述「白白糟蹋好東西」的諺語和慣用語。我來介紹一下一部分吧。
・Better spent than spared.
字面上翻譯的話是「與其後悔,不如利用它」。是「不要白白糟蹋好東西喔」的意思。
・Sit on a gold mine.
字面上翻譯的話是「坐在金礦上」。這也是表示「不要白白糟蹋好東西」的意思。
・A book that is shut is but a block.
字面上翻譯的話是「合上後就不會讀的書跟封鎖没兩樣」。果然這也是表達「白白糟蹋好東西」的狀態。