Oliver
2024/06/11 12:23
請告訴我 「嚇死了」 的英語!
昨晚的地震讓房子劇烈搖晃,我嚇得魂飛魄散。
0
7
回答
・My heart was in my mouth
「My heart was in my mouth」這個片語相當於
「我的心提到嗓子眼」或「緊張得不得了」。
這個片語的字面意思是「心臟在嘴裡」,
表示在極度緊張或驚嚇的情況下,可以使用這個片語。
使用範例
「My heart was in my mouth during the interview.」
(意思:面試的時候,我緊張得不得了。)
「My heart was in my mouth when I went to Antarctica.」
(意思:去南極的時候我緊張得不得了。)
可以像上述這樣使用。