Oliver
2024/06/11 12:23
請告訴我 「嚇死了」 的英語!
昨晚的地震讓房子劇烈搖晃,我嚇得魂飛魄散。
回答
・My heart was in my mouth
「My heart was in my mouth」這個片語相當於
「我的心提到嗓子眼」或「緊張得不得了」。
這個片語的字面意思是「心臟在嘴裡」,
表示在極度緊張或驚嚇的情況下,可以使用這個片語。
使用範例
「My heart was in my mouth during the interview.」
(意思:面試的時候,我緊張得不得了。)
「My heart was in my mouth when I went to Antarctica.」
(意思:去南極的時候我緊張得不得了。)
可以像上述這樣使用。
Taiwan