Max
2024/06/11 12:23
請告訴我 「管他三七二十一」 的英語!
我的朋友找我商量,他正在考慮要不要去試鏡,我說:「管他三七二十一,為什麼不嘗試一下呢?」
回答
・1 take a chance
・2 sink or swim
・3 go for it
中文的「管他三七二十一,為什麼不嘗試一下呢?」在英文裡有很多對應的說法。讓我來介紹幾個:
1 take a chance
「take a chance」的意思是「放手一搏」、「賭一把」,可以被翻譯成「管他三七二十一,試試看啊!」。「take a chance」的「chance」可以變成複數「chances」,寫成「take chances」也行。
A: I've been thinking about whether I should have the audition for the main role of the movie or not.
A:我一直在想,要不要參加電影主角的試鏡。
B: Don’t hesitate! Take a chance!
B:別猶豫!衝一發啦!
2 sink or swim
「sink or swim」也是一個相當於「管他三七二十一」的英文慣用語。
據說以前會把重物綁在犯罪嫌疑人身上,讓他下水游泳。如果沉下去就讓他淹死,如果游得起來就說他和惡魔勾結,一樣要處死。反正橫豎都是死,跟「管他三七二十一」的意義其實不太一樣就是了…。
A: I’m thinking about whether I should have the audition or not.
A:我在想要不要參加試鏡。
B: You'll try it, sink or swim.
B:豁出去試看看吧。
3 go for it
「go for it」常用來鼓勵別人,意思是「加油」「盡全力」,但是也有「管他三七二十一,放手一搏」的意味。
A: I’m thinking about whether I should have the audition or not.
A:我在想要不要去參加試鏡。
B: Stop hesitating and go for it.
B:別猶豫了,衝了啦!’