Jill

Jill

2024/06/11 12:13

請告訴我 「從心底感到高興」 的英語!

寄宿家庭的家人對我如同真正的家人一樣對待,所以我想說:「從心底感到高興。」

0 0
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/18 10:44

回答

・I am happy from the bottom of my heart.
・I am so(very) happy.

I am happy from the bottom of my heart
「from the bottom of one's heart」就如同字面上所說是「從心底覺得○○」的意思。「one's」的部分改成「my」,變為「I am happy from the bottom of my heart」,就可以傳達出「我從心底感到高興」這樣的意思。

例句
Thank you for letting me stay with you. You treated me like a real family and I am happy from the bottom of my heart.
(謝謝你讓我留在家裡陪你。我從心底感到很高興你待我就像真正的家人一樣。)

I am so(very) happy.
雖然簡單,但是在「happy」中加上有著「真的是」「非常」這樣的副詞(so, very, really等)也可以表達出「非常開心」這樣的意思。

例句
I am so happy to pass the exam!
(我真的很高興我通過了考試!)

順便一提,不管是「I am happy from the bottom of my heart.」還是「I am so(very) happy.」,比起省略「I'm」,使用上「I am」的話更加能強調出喜悅之情。
當然說「I'm」的話是没什麼問題的,但為了能夠強調出「真的很開心」的這種感受,不要省略會比較好。

以上供你參考。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享