Rachel

Rachel

2024/06/11 12:23

請告訴我 「抑制住自己的情緒」 的英語!

當你想趕快做一些你很有信心的事情,但又想抑制自己的興奮情緒時,你會說,「抑制住自己的情緒。」這句話用英語怎麼說?

0 53
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/12/24 11:04

回答

・Make oneself calm
・Curb one's enthusiasm

1. Make oneself calm
"make + 人 + ~"來表示「使人~」,
「calm」的中文是「鎮定;鎮靜」,
所以"Make yourself calm!"的意思是「使自己鎮定」。
當急於做某事,心情激動而需要克制時,可以使用這句話。
如果你想對別人說,可以說 "Make yourself calm!",意思是「冷靜點」。

例句
I can't stop talking in history class, I need to make myself calm!
我上歷史課的時候總是忍不住說話,我得讓自己冷靜下來!


2. Curb one's enthusiasm
"curb"作為動詞使用時,是「控制、約束、抑制」的意思,
而"enthusiasm"是意思為「熱心、熱情、熱忱」的單詞。
直譯是「抑制自己的熱情」,和發問的語意相近。

例句
She could never curb her enthusiasm when she goes to theme park.
她去遊樂園時,總是抑制不住自己的熱情。

有幫助
瀏覽次數53
分享
分享