Oliver

Oliver

2024/06/11 12:23

請告訴我 「雖然輪不到我來說」 的英語!

我想對工作中的新員工說:「雖然輪不到我來說,但作為新員工,最好早點來上班。」

0 132
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/12/23 10:22

回答

・I am not one to talk but
・In my humble opinion

I'm not one to talk, but 〜
「我沒資格說什麼~」或「我沒資格說別人」
在批評他人的時候,經常使用的前置語句。

I'm not one to talk, but it's better for newcomers to come to work a little earlier.
(雖然輪不到我來說,但作為新員工,最好早點來上班。)

「依我看來」,當想要以較為溫和的語氣傳達訊息時,我會經常在對話中使用「in my humble opinion」這個表達方式。
humble「謙虛的、謙遜的;地位低下的、卑微的」

In my humble opinion, you should dress a little more for your age.
(依我之見,你應該穿得更符合你的年齡。)

希望有幫助到你。

有幫助
瀏覽次數132
分享
分享