Oliver
2024/06/11 12:23
請告訴我 「雖然輪不到我來說」 的英語!
我想對工作中的新員工說:「雖然輪不到我來說,但作為新員工,最好早點來上班。」
回答
・I am not one to talk but
・In my humble opinion
I'm not one to talk, but 〜
「我沒資格說什麼~」或「我沒資格說別人」
在批評他人的時候,經常使用的前置語句。
I'm not one to talk, but it's better for newcomers to come to work a little earlier.
(雖然輪不到我來說,但作為新員工,最好早點來上班。)
「依我看來」,當想要以較為溫和的語氣傳達訊息時,我會經常在對話中使用「in my humble opinion」這個表達方式。
humble「謙虛的、謙遜的;地位低下的、卑微的」
In my humble opinion, you should dress a little more for your age.
(依我之見,你應該穿得更符合你的年齡。)
希望有幫助到你。
Taiwan