Penny

Penny

2024/06/11 12:23

請告訴我 「一波三折」 的英語!

在解釋離婚原因時,我說:「經過一波三折,我們就變成這樣了。」,這句話用英語怎麼說?

0 11
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/12/17 12:10

回答

・twists and turns

例句
When you explain the reason for the divorce, you say, " This happened after going through twists and turns."
當你解釋離婚的原因時,你說:「這是在經歷一波三折後發生的。」

「一波三折」還可以用
"ups and downs" 或 "setbacks” 或 "trials and tribulations" 等等表現。

順帶一提,「到目前為止,經歷了很多事」可以理解為「遇到了很多波折」,所以可以用 "We have had a lot of twists and turns." 表達。

有幫助
瀏覽次數11
分享
分享