Chu

Chu

2024/06/11 12:23

請告訴我 「不經考慮而行動」 的英語!

不考慮接下來會發生什麼事而先採取行動稱為「不經考慮而行動」。這句話用英文怎麼說?

0 118
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/12/05 15:38

回答

・act on the spur of the moment
・act without thinking

英文「不經考慮而行動 」可以用 act on the spur of the moment 或 act without thinking 表達。

He acts on the spur of the moment, unconsciously judging by what he has experienced and the knowledge he has acquired.
(他他憑著一時的衝動行事,不自覺地以他所經歷的事和所學到的知識來判斷。)

When I come up with an idea, I tend to act without thinking too much.
(當我想到一個點子時,我傾向於不經多想就付諸行動。)

有幫助
瀏覽次數118
分享
分享