Lily
2024/06/11 12:23
請告訴我 「毫無頭緒」 的英語!
我的朋友突然不願意跟我說話了,我不知道為什麼,所以我想說:「我毫無頭緒。」
回答
・That doesn't ring a bell.
「That doesn't ring a bell」可以表達「毫無頭緒 」,
而 「Nothing comes to mind」可以表達「什麼也想不起來」。
如果重新排列你的問題為「我的朋友突然不願意跟我說話了,但我毫無頭緒」,我認為以下翻譯較為合適。
(翻譯1)
My friend suddenly stopped talking to me, so I considered why, but that doesn't ring a bell.
(因為我朋友突然不再和我說話,所以我思考了一下原因,但毫無頭緒)。
(翻譯2)
My friend suddenly stopped talking to me, so I considered why, but nothing comes to mind.
(我朋友突然不跟我說話了,我試著想出理由,但我毫無頭緒。)
Taiwan