Nicole

Nicole

2024/06/11 12:13

請告訴我 「啊~原來是這樣啊!」 的英語!

終於理解對方所說的話的時候會說:「啊~原來是這樣啊!」,這在英語中該怎麼說呢?

0 0
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/17 13:01

回答

・Oh, I see!
・Ah, I get it now!

想用英語表達「啊,原来是这样啊!」的情況時,
可以使用「Oh, I see!」或「Ah, I get it now!」來表達。

Oh是
感嘆詞,表示吃驚和理解。
I see是
「原来是这样啊,理解了」的意思。

另外,

Ah也是
感嘆詞,表示吃驚和理解。
I get it now是
「現在理解了」的意思。

例句是
"Oh, I see! That's why you were so busy this week."
(意思:啊,原来是这样啊!所以這週才會這麼忙啊。)

可以像這樣來使用這個表達方式。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/06/17 13:01

回答

・Oh, now I got it!
・Now it makes sense.
・Now I see what you mean.

「Oh, now I got it!」會用「啊,原来是这样啊!」來表達。
雖然是「I got it.=我明白了」的意思,在這裡加上「now」的話,可以表示在那之前不明白的事情在「那個瞬間」變得明了了。

「Now it makes sense!」也可以在相同的情況下進行使用。「make sense=有意義,合理」可以在要說「原來如此」的時候像上方說明那樣進行使用。

另外,雖然「I see,」也有「明白,理解」的意思,但是會變成「I see what you mean.」「我明白你說的了」的意思。

希望我的說明是對你有所幫助的。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享