Nicole
2024/06/11 12:13
請告訴我 「啊~原來是這樣啊!」 的英語!
終於理解對方所說的話的時候會說:「啊~原來是這樣啊!」,這在英語中該怎麼說呢?
回答
・Oh, I see!
・Ah, I get it now!
想用英語表達「啊,原来是这样啊!」的情況時,
可以使用「Oh, I see!」或「Ah, I get it now!」來表達。
Oh是
感嘆詞,表示吃驚和理解。
I see是
「原来是这样啊,理解了」的意思。
另外,
Ah也是
感嘆詞,表示吃驚和理解。
I get it now是
「現在理解了」的意思。
例句是
"Oh, I see! That's why you were so busy this week."
(意思:啊,原来是这样啊!所以這週才會這麼忙啊。)
可以像這樣來使用這個表達方式。
回答
・Oh, now I got it!
・Now it makes sense.
・Now I see what you mean.
「Oh, now I got it!」會用「啊,原来是这样啊!」來表達。
雖然是「I got it.=我明白了」的意思,在這裡加上「now」的話,可以表示在那之前不明白的事情在「那個瞬間」變得明了了。
「Now it makes sense!」也可以在相同的情況下進行使用。「make sense=有意義,合理」可以在要說「原來如此」的時候像上方說明那樣進行使用。
另外,雖然「I see,」也有「明白,理解」的意思,但是會變成「I see what you mean.」「我明白你說的了」的意思。
希望我的說明是對你有所幫助的。